Súgó

NEW ARTICLE

5 hiba, amit az emberek elkövetnek, amikor elkezdik tanulni a koreait





A cikk angol nyelvű változatát Kevin Morehouse , nyelvi edző, tanár és a LucaLampariello.com csapatának tagja írta .
Tehát elkezdtél tanulni koreaiul.

Üdvözöljük egy csodálatos kalandban! Bár a koreai félsziget kicsi, kiváló konyhának, csodálatos kultúrának, lenyűgöző történelemnek és több televíziós műsornak, zenei videónak és popdalnak ad otthont, mint amilyennel valószínűleg még soha életében nem találkozott (komolyan!).
A Koreából származó dolgok közül talán a legjobb a nyelve, amely szépségéről és a nyugatiak előtt álló kihívásról is ismert. Valójában az American Defense Language Institute (DLI) a világ egyik legnehezebben elsajátítható nyelveként jelöli meg!
De elhatároztad, hogy vállalod a (még mindig nagyon kivitelezhető) kihívást, és ezért tapsolok neked.

Mielőtt elkezdené - vagy esetleg folytatná - koreai tanulmányait, szeretnék megosztani veletek néhány gyakori hibát, amelyet sok koreai hallgató elkövetett. Remélem, hogy ezeknek a hibáknak az ismeretében és elkerülésével a görög nyelv folyamata sokkal gördülékenyebb és sokkal élvezetesebb lesz.

시작하겠습니다! (Kezdjük!)

1. A romanizációra támaszkodva


Amikor a legtöbb ember koreai nyelvet kezd el tanulni, meglátja az összes különös és szokatlan karaktert, és azonnal aggódni kezd.
Mankóként aztán rátérnek a romanizációra, amely az angol (latin) betűk használata a nem angol betűk és hangok ábrázolásához.

A koreai nyelven a romanizáció használata egyszerű módja annak, hogy megszokja a nyelvet, mielőtt szembe kellene néznie az ábécé megtanulásával, ami félelmetes lehet, ha ezt még soha nem tette meg.
Míg először a romanizáció megtanulása hasznos tipp lehet azoknak a nyelveknek, amelyek rendkívül nehéz írási rendszerrel rendelkeznek (főleg mandarin, kantoni és japán nyelvűek), addig a romanizáció megtanulása valójában káros lehet a koreai tanulásra.

Miért?
Többféle romanizációs szabvány létezik, amelyeket következetlenül használnak a koreai tanulók és a nem koreaiul beszélők anyagai.
Noha a felülvizsgált romanizáció állítólag 2000 óta Koreában a standard, a régebbi szabvány ( McCune-Reischauer ) még mindig sok helyen megtalálható. Talán a legzavaróbb, hogy a koreai neveket általában rendkívül következetlenül romanizálják. Anekdotikusan, ha meglátok egy romanizált koreai nevet, akkor nem lehetek teljesen biztos abban, hogyan kell kiejteni, amíg meg nem látom, hogy written-ben 한글 , a koreai írásrendszerben.
Szerencsére a koreai írásrendszert rendkívül könnyű megtanulni. Az egész ábécében 24 betű található, és miután megtanulta az általuk képviselt hangokat, nem sokkal később félig megbízhatóan olvashatja fel bármilyen koreai szöveget. Az ábécé megtanulása legfeljebb néhány órát vesz igénybe.

2. A kiejtés elhalasztása


A koreai kiejtés nagyon nehéz. A koreai nyelvnek sok olyan hangja van, amely hasonló az angol hangokhoz, de nem egészen. Az ismeretlen koreai állítólag három 'ch-szerű' hanggal rendelkezik, de nincs 'ch', három 'p-szerű' hang, de nincs 'p', három 't-szerű' hang, de nincs 't' ', három' k-szerű 'hang, de nincs' k ', és két' s-szerű 'hang, de nincs' s '.
A koreai nyelven két hasonló hangú 'o' hang ( '오' és '어' ), valamint a '으' magánhangzó is létezik, amely nem létezik angolul.
Ez megfélemlít minden tanuló számára, nemhogy a nyelvtanulási folyamat kezdőinek.

Mindezek miatt úgy érezheti, hogy egyszerűen áthidalhatja és figyelmen kívül hagyhatja a koreai kiejtést azzal, hogy egyszerűen keresztbe teszi az ujjait, és reméli, hogy az emberek megértik Önt.
Ez azonban valóban nem működik. Mivel a koreai nyelven nagyon sok olyan hang hallatszik (legalábbis az angolul beszélő füléhez), hogy a koreai kiejtés révén erőszakkal próbálkozhat, jelentős félreértésekhez vezethet.
Vegyük figyelembe a 커피 szót, ami 'kávét' jelent. Ha rosszul ejti a második magánhangzót ( '어' ) '오' , akkor ez a legközelebbi megfelelője angolul, a szó jelentése' kávé '-ról' orrvérzésre 'változik.
Némileg hasonlóan az eső '비' és a vér '피' csak az aspiráció (hozzáadott levegőszakadás) különbözteti meg a kezdő mássalhangzó kiejtése után.

3. A kézírás prioritása a gépeléssel szemben




A koreai karaktereket, csakúgy, mint a kínai és a japánokat, külön körvonalazási sorrendben írják.

Ez azt jelenti, hogy a karakterek kézi megírásához előre meghatározott lépések sorrendjét kell követnie, amelyek meghatározzák, hogy mely vonalakat milyen sorrendben és milyen irányban rajzolja meg.
Az a tény, hogy ezek a szabályok léteznek, magának a koreai ábécének az egzotikus jellegével párosulva (legalábbis a nyugatiak számára), sok tanulót meggyőz arról, hogy a kézírás olyan képesség, amelyre időt kell fordítaniuk, különösen a tanulás kezdetén.
Bár úgy gondolom, hogy fontos (és talán még szükséges is) megtanulni valamikor a koreai kézírás írását, úgy gondolom, hogy minden koreai tanuló számára az igazán fontos írási készség a számítógépes billentyűzet használatával történő gépelés.
Miért?
Először is, ha olyan tanuló vagy, aki Koreán kívül él (és / vagy nem nagyon kommunikál személyesen a koreaiakkal), akkor nagyon ritkán (ha valaha is) kézzel kell kiírnia a koreait. Anekdotikus módon közel három éve tanulok koreai nyelvet, és nem emlékszem, mikor kellett volna utoljára kézzel írni valamit koreaiul. Ez egy olyan készség, aminek örülök, de valójában nem használom semmi rendszerességgel.
Ezzel szemben valószínűleg időd nagy részét online tölteni fogja a koreaiakkal, akár hangos csevegésen keresztül, mint a Skype, vagy a Hellotalk vagy a Tandem segítségével történő szöveges üzenetküldéssel.

Mindkét környezetben rendkívül fontos, hogy jól tudjon gépelni, hogy gyorsan és egyértelműen kommunikálhasson partnereivel.
Másodszor, a koreai billentyűzet nem intuitív az angol QWERTY billentyűzet felhasználói számára. Valójában nincs semmiféle megfelelés a QWERTY billentyűzet betűje és koreai megfelelője között, még akkor sem, ha latin betűvel írták őket.
A koreai billentyűzetet új tanulási készségnek kell tekintenie. Elsőre megfélemlítő lehet, de ha úgy gondolja, hogy ez egy szórakoztató 'kezdő projekt' a koreai tanulás számára, akkor a gépelés ismerete komolyan növelheti az olvasási sebességet és az online kommunikáció gyorsaságát.

4. A részecskék figyelmen kívül hagyása


A koreai nyelvtan középszintű és haladó szinten elég bonyolulttá válhat, de van néhány olyan nyelvtani pont, amely a legkorábbi kezdőknél is megbotlik.

Ezek közül a legfontosabbak a részecskék, amelyek rövid, verbális 'címkék', amelyeket a szavak végéhez adnak, hogy jelöljék az adott szó funkcióját a mondatban.
Példák a különböző típusú részecskékre:

- (이/가) részecskék (이/가)

- (은/는) részecskék (은/는)

- (을/를) részecskék (을/를)
Sokkal több koreai részecske érdemes megvitatni, de a fenti három készlet két okból is fontos:

1. Ezek a koreai nyelvben leggyakrabban használt részecskék

2. Ezek a beszélt nyelvben a leggyakrabban kihagyott részecskék.
Úgy van! Annak ellenére, hogy látni fogja ezeket a részecskéket a koreai írásban, a koreai beszélők hajlamosak nem használni őket alkalmi beszédük során.

'Hűha', gondolhatod, 'ha a koreaiak nem használják ezeket a részecskéket, akkor nekem nem kell bajlódnom, hogy megtanuljam őket, igaz?'

Rossz.
Annak ellenére, hogy a hétköznapi, beszélt koreai nyelven a részecskék fenti készleteit el is hagyhatja, sőt el kell hagynia, úgy gondolom, hogy mégis rendkívül fontos megtanulni és elsajátítani őket.

Van egy mondás, amely így szól:

'Ismernie kell a szabályokat, mielőtt megszeghetné őket'
Amíg a koreai anyanyelvűek ejtik ezeket a részecskéket, tudják, hogyan kell őket helyesen használni, amikor arra szükség van. És amikor mégis használják őket, felhasználhatják őket árnyalatok hozzáadására és ügyesen manipulálhatják kimondott mondataik jelentését.
Ha elkerüli a részecskéket, akkor megpróbálja utánozni az őslakosok természetes beszédét anélkül, hogy rendelkezne a mögöttes megértéssel vagy készséggel.

Nem fog tudni arról, hogy az anyanyelvi beszélők miként használhatják és használhatják a részecskéket a jelentésük és az árnyalataik átadásához beszédükben. Természetesen arról nem is beszélve, hogy ezt a jelentést és árnyalatot a saját beszédében sem fogja tudni használni.

5. A névmások túlzott használata




Egy koreaiul beszélő barátom egyszer azt mondta nekem, hogy mindig meg tudja mondani, hogy a koreai szöveget nem koreai írta-e, szemben a tényleges koreai beszélővel.

Ennek számos oka van, de a legfontosabb egyszerű:
A nem koreaiul beszélők túl sok névmást használnak!

Használjunk egy egyszerű angol szöveget ennek a pontnak a bemutatására.

Hi, I'm Kevin. I'm from the United States. I like learning foreign languages. Lately, I've been learning Korean.

Még ebben a rövid szakaszban is észrevesz egy szót, amelyet sokkal jobban használnak, mint másokat?

Az 'I' névmás!
Az angolban meglehetősen gyakori a személyes névmások gyakori használata, egyszerűen azért, mert a nyelv nem úgy van kialakítva, hogy ezek nélkül is jól működjön. Ha kihagynám az 'I' a fenti mondatokból, valószínűleg kitalálnád a jelentését, de ez teljesen természetellenesen hangzana.

A koreai viszont elég jól megy sok névmás használata nélkül.
Ha valakiről beszélsz (például magadról), akkor csak annyit kell tenned, hogy ezt világossá tedd, ha először felcímkézed az illetőt témaként (a téma jelölésével a részecskét). Miután ezt megtette, teljesen elhagyhatja a névmásokat amíg más témára kell váltanod.

Ismét itt van a fenti szöveg, ezúttal koreaiul:

안녕하세요, 저는 케빈입니다. 미국 사람입니다. 언어를 배우는 것을 좋아합니다. 요즘에 한국어 배우고 있습니다.
Azok számára, akik nem tanulnak koreaiul, a következőképpen néz ki a felülvizsgált romanizációs rendszer használata:

Annyeonghaseyo, jeoneun kebinimnida. Miguk saramimnida. Eoneoreul baeuneun geoseul joahamnida. Yojeume hangugeo baeugo itseumnida.
A kulcs itt a '저는' névmás (a felülvizsgált romanizációban a “jeoneun” ), amely angolul 'I' vagy 'as for me' fordítására képes. Míg az angol nyelvű szöveghez NEGYEN használatra volt szükség az 'I' névmáshoz, a koreai szöveghez csak egyszer volt szükség, és anélkül is elment volna, ha hosszabb volt a szöveg.
Mint kezdő koreai tanuló, a fontos elvonás a következő: ha létrehozott egy beszélgetési témát ('Én', 'te', 'az a srác ott' stb.), Megemlítve a témát és a témát jelölő részecskét '는' nem kell folyamatosan említenie. Amíg a téma megváltozik, automatikusan feltételezzük, hogy még mindig ugyanarról beszél.
Próbáld ki te is. Ha angol anyanyelvű vagy, elsőre természetellenes érzés lesz, de gyakorlással megszokod.

Ideje megtanulni a koreait


A koreai jártassághoz vezető út nem gyors. Rengeteg hullámvölgy, hiba és apró győzelem lesz.

Ma azonban remélem, hogy az itt tárgyalt öt hiba olyan, amelyet nem fogsz elkövetni, legalábbis mostantól kezdve.
Biztos vagyok benne, hogy mostantól emlékezni fog:

1. Kerülje a romanizációt

2. Gyakorold a kiejtést

3. Kezdje el (vagy folytassa) a gépelés elsajátítását

4. Tanulja meg a részecskéket, és használja, ha szükséges

5. Dobjon gyakrabban névmásokat

Vedd szívedbe ezeket a tippeket, és remek előrelépés lesz a koreai folyékony beszéd felé vezető úton!

Related topics:

Comments