Допомога

5 речей, які я б я знати, коли я почав навчання конкретних мов




Ми все робимо помилки.
За більш ніж два десятиліття вивчення мови, я зробив свою справедливу частку з них. Так само, як вивчення однієї мови є процесом, навчання, як вивчати мови це процес теж.
Взагалі кажучи, немає швидкого доступу до цього процесу. Ви можете отримати тільки краще з часом, зусиль і усвідомленої практики.
Одна річ, однак, що може прискорити процес, якщо не скоротити його взагалі-це вчитися на помилках інших. Для того, щоб витягти уроки, виділені іншим шляхом боротьби, помилки і невдачі, і зробити все можливе, щоб не повторювати їх.
Я робив це багато разів. Мені пощастило, щоб оточити себе багато прекрасних моделей вивчення мови ролі протягом багатьох років, і я дізнався від них усіх.
Але ця стаття не про те, як я дізнався з помилок інших.
Йдеться про те , як ви, шановний читачу, може вчитися на своїх помилках.
Сьогодні я хочу поділитися з вами п'ять речей , які я хотів би я знав , коли я почав вивчати конкретні мови. Я сподіваюся, що ви можете взяти ці уроки, витягнуті з моїх власних помилок і невдач, і помістити їх використовувати в своєму власному навчанні, в кінцевому рахунку, прискорити свій успіх вивчення мови.

1. При навчанні Закрити Мови, почати говорити Нач


Іноді це так легко застрягти в рутині, що важко помітити, коли інші підходи могли б дати набагато швидші результати.
Візьмемо, наприклад, час я почав вивчати португальську мову в 2008 році.
Я вже був добре розроблений метод навчання, який я випробуваний з декількома іншими мовами. Частина цього методу потрібно мені вивчати мову, використовуючи відповідний йому Assimil курсу протягом цілих 6 місяців до початку активно говорять його з тубільцями. Це був мій план на португальською мовою.
У той час як це добре для більшості мов, я був з видом один величезний фактом: я почав говорити багато, набагато раніше!
Ви бачите, португальська є членом сім'ї мов романської, а це означає, що воно походить від латинського.
У той час я почав португалець, я дізнався і освоїв два інших романських мов: іспанських, і мій рідні італійські.
Так як португальська, іспанська та італійська мови мають багато спільного з точки зору граматики, лексики, фонетики та синтаксису, я практично не має поглинути всю масу нової інформації , щоб мати можливість говорити по- португальськи добре. Все, що я повинен був зробити «конвертувати» багато мого базове іспанське та італійське знання в правильні португалець.
Так як португальська був «близько» мову до мов, я вже добре знав, виходить, що я не повинен чекати шість місяців, щоб почати говорити це, я, ймовірно, навіть не доведеться чекати шість тижнів!
Час потрібно чекати , щоб говорити на мові , дуже сильно залежить від конкретної людини і його або її власний досвід мови, але тепер, коли навчання дуже близьких мов, це набагато ефективніше говорити якомога раніше, я знаю , так як багато з навички і знання попереднього мови можуть перенести на новий.

2. Вивчення Distant мов, Keep It Simple


Обсяг мовного розмаїття на планеті коливається. Мови неймовірно складні, і вони можуть відрізнятися один від одного в обох тонких і очевидних способів.
Це різноманітність означає, що тільки тому, що рутина або підхід допоміг вам дізнатися один, два, п'ять або десять мов, це не обов'язково буде таким же успішним, допомагаючи вам дізнатися наступний.
Це був урок , який я дізнався від японців.
Як я вже говорив в португальському прикладі вище, моя мова метод навчання фокусується в основному на отримання вхідного сигналу (аудіювання і читання) протягом шести місяців до року, до цього зосереджуючись на виході (говоріння та письмо).
Зазвичай, коли я дійти до кінця фази введення в певній мові, я в змозі створити свої розмовні навички дуже швидко, і зворотний на проміжному рівні або вище.
Це, як він працював на багато з моїх попередніх мов. Навіть складні з них, як російський, польський і китайський.
У мене не було такої удачі з японцями, однако. Після того, як я почав намагатися говорити, я був збентежений, щоб знайти, що я не міг, навіть після багатьох спроб розмови.
В цьому випадку проблема відрізнялася від тієї, з якою я зіштовхнувся під час вивчення португальської. Японська, на відміну від інших мов суттєво відрізнялася від будь-якої звичної мені мови.
Більш конкретно, кожен іншу мову в моєму репертуарі в той час був Subject-Verb-Object (SVO) синтаксис. Це означає , що вони утворюють пропозиції , як “I (subject) ate (verb) the cake (object).”
Японці не роблять цього. Він, замість того , SOV порядок слів, тобто вище пропозиція на японській мові структурований як “I the cake ate” .
Якщо ви звикли до SVO мов , як я, намагаючись говорити на SOV мовою відчуваєш себе як акт психічного жонглювання, як ви раптом повинні почати будувати речення таким чином , що відчуває себе майже повністю в зворотному напрямку.
Тепер, я знаю, в той час, коли японський має інший порядок слів. Проблема полягає в тому, що я почав говорити по- японськи, намагаючись сформувати пропозиції , які були б легко в SVO мовами, але були занадто складними в управлінні на японській мові. Пропозиції з кількома пунктами щось на кшталт «я почав вивчати японську мову, тому що я думаю, що японська культура заворожує» ставилося найбільш часто винуватець.
Якби я знав тоді, що я знаю зараз, я б уникнути цих складних речень повністю. У той час як я міг би висловити їх через рік навчання в SVO мову, вони просто не підходять для японців. Замість того, що мені потрібно зробити, це спростити речі якомога більше.
Японський синтаксис був настільки ново для мене , що мені потрібно повернутися до основ; по суті, говорити , як дитина говорить. Це означає, що, починаючи з акцентом на простих реченнях (наприклад, «Я вивчаю японську мову» і «Я люблю японську культуру) і поступово працювати до формування більш складних речень через роз'єми (' Я вивчаю японську мову, тому що мені подобається японська культура ' ). Це «знизу-вгору» підхід допоміг би мені звикнути до нового синтаксису, уникаючи при цьому психічне напруження, намагаючись говорити речі, які вище мого рівня.
Якщо ви хочете вивчити мову, який дуже відрізняється від будь-якого ви дізналися раніше, я рекомендую цей підхід. На початку, все спрощувати стільки , скільки ви можете, поки ви не знайомі з основами. Як тільки це відбудеться, створити свою терпимість до складності, але робити це поступово. І не бійтеся resimplify якщо ви перевантажені!

3. Вивчення мови з новим скриптом, Купуйте правильні інструменти Швидко


Труднощі мови навчання можуть часто виникати в найнесподіваніших місцях.
Коли я почав вивчати російську мову в 2004 році я вже був попереджений багато разів про лабіринті відмін , яка є російський корпус системи. Таким чином, якби я збирався боротися з російським, я зрозумів, що це було б з його граматикою.
Перенесемося чотири місяці по тому, і я вже збирався відмовитися від вивчення Росії в цілому.
Випадки, на подив, не злочинець. У той час як складні, вони не змушують мене хотіти кинути курити.
Це було кирилиця, що майже відвіз мене до краю.
Так, кирилиця, то майже латиною, майже-грецький алфавіт, який виглядає про так просто, давав мені підходить.
А ось річ, я міг читати і від руки його без проблем!
Коли справа дійшла до введення, однак, я був в повній втраті.
Я намагався вивчати російську клавіатуру, але це було абсолютно чуже мені. Навіть літери, кирилиця акції з латині ( “M”, “T”, “O”, “P” і т.д.) були в абсолютно нових позицій, тому вчаться використовувати російську клавіатуру буде починати з нуля. У мене не було терпіння для нього.
Тоді я вдався до іншого методу, який був набагато простішим, але, в той час і набагато повільнішим. Я вводив кожну літеру, користуючись меню символів. Літеру за літерою... По одній за раз. Немає сенсу говорити, що друкування чогось довшого за власне ім'я, було повнісіньким кошмаром. Не кажучі вже про цілі тексти або діалоги. Що було практично неможливим
Що мені потрібно було тоді були кращими інструментами. Очевидно, що клавіатура і символи меню російське не збиралося, щоб допомогти мені отримати роботу.
В кінці кінців я знайшов правильний інструмент для роботи, у вигляді чого - то тепер відомий як Google Input Tools . Це браузерна текстове вікно, яке автоматично перетворює текст в латиницю на кирилицю. Це дозволяє мені друкувати російською мовою, все ще тримаючи мою розкладку те ж саме.
Знання друкуючи ресурси , як Google Input Tools допоміг мені дуже , коли я намагався дізнатися китайські, який також має зовсім інший сценарій з моїх власних. Хоча спроба ввести в китайських ієрогліфах могли бути іншим кирилицею Еска кошмару, додаток відоме як Google Pinyin допомогло мені спілкуватися через текст без додаткового стресу на моє навчання.
Якщо ви хочете вивчити мову з скрипт , який НЕ знайомий з вами, я настійно раджу вам знайти інструменти , які ви повинні будете написати від руки і / або типу , як тільки можна, і навчитися використовувати їх відразу. Подивіться на той варіант, який допоможе вам писати або друкувати швидше, без уповільнення вашого навчання. Ви завжди можете подивитися в більш складні варіанти пізніше.

4. Вивчення мови тонального, використовуйте Спадний підхід


Серед тих, хто вивчає мову, тональні мови відомі своєю працею. Якщо ви вже не говорять мовою, з тонами, сама ідея про те, що сенс слова може змінюватися в залежності від його кроку може бути важко обернути навколо голови. Саме тому багато людей, які вивчають мови, як китайський, кантонскій, тайський, або в'єтнамців часто боретеся, намагаючись говорити.
Коли я почав вивчати китайську в 2008 році, я намагався вирішити тони з використанням звичайного підходу знизу вгору , що, як правило , рекомендується учням. Це означає, що я почав з вивчення і запам'ятовування тонів, а потім застосувати їх до найдрібніших «тональних одиниць» (складів, в даному випадку), а потім об'єднують ці одиниці в більші шматки (слова), а потім об'єднуються ті, в ще більші шматки (пропозиції ).
Коли прийшов час , щоб вимовити фразу, то я повинен був бігти через всю процедуру кожного разу , коли : запам'ятати номер тембру кожного складу, а потім покласти склади разом, а потім слова разом, то пропозиція. Подумки, це було багато , щоб стежити за всім відразу-і з - за явище називається tone sandhi , це не завжди навіть точно.
Незадоволений з психічними акробатики, необхідних методом, я шукав щось краще. І я врешті-решт знайшов його.
Одного разу я натрапив на дивний факт про дітей, які говорять на тональних мовах спочатку: вони не використовують номер тону!
Тоді я зрозумів , що тональні носії мови НЕ шматочки коректно тоноване вирок тони, тон, по складах, як учні зазвичай роблять. Замість цього вони вчаться тони в чушок-небудь цілих фраз або пропозицій, і може працювати звідти при необхідності.
Це «зверху-вниз» підхід набагато більш інтуїтивним, і усуває плутанину , викликану tone sandhi , так як ви не зосереджені на змінах тону на рівні стилю.
Якщо ви вивчаєте тональний мову, то я рекомендую вам прийняти цей підхід зверху вниз до навчання тонів , і уникнути головного болю , що знизу-вгору може викликати.

5. Практика Правильні Фонетика з самого початку


Маючи правильне оволодіння фонетики мови є надзвичайно важливим, якщо ви хочете бути зрозумілі тубільцями.
Приклад навчання китайських тонів (вище) один з найбільш поширених і очевидних прикладів. Якщо ви не можете впоратися тони, це буде дуже важко для людей, щоб знати, що ви намагаєтеся сказати.
Тональні мови значно рідко, однак, так легко думати , що ви можете ігнорувати що - щось на зразок інтонації при вивченні мов , які не мають складні системи тони.
Але це не зовсім вірно. І я виявив, що на важкому шляху.
У 2008 році я відправив своє перше відео на YouTube . У ньому я показав свою майстерність на восьми мовах, яких я знав в той час.
Відео було добре отримано, і я отримав багато хороших відгуків.
Для однієї мови, проте, я отримав коментарі, я не був упевнений, що робити.
Тільки кілька людей помічали, що моя інтонація відрізнялася від інтонації носіїв шведської. Я прийняв до уваги цей недолік. Хоч до цього я не мав проблем такого характеру, спілкуючись іншими європейськими мовами і вже вільно спілкувався спорідненими- німецькою та голандською мовами.
Спочатку я записала його на Youtube коментаторів надмірно критично, але коментарі продовжували прибувати. Тому я вирішив заглянути в нього.
Виявляється, що навіть незважаючи на шведською мовою не є тональним мовою, це можна розглядати як «пів-тональний» мову, так як він має фонетичну особливість під назвою “pitch accent” . Це означає, що деякі шведські слова можуть бути співуче двома різними способами, кожен з інтонацій, які мають самостійне значення.
Це важлива особливість шведської фонетики, що я дізнався про (або, принаймні, оплачуваній належному увагу) майже два цілих року після початку мови. На той час, неправильна інтонація була вже глибоко вкоренилися в моєму шведські та скасовуючи всі , що «збиток» зажадаєш року важкої роботи.
Відтоді я витратив багато дорогоцінного часу і зусиль на вивчення шведського діалекту. Але, мені так і не вдалося повністю позбутися моїх власних особистостей вимови.
Ось чому я прошу вас зосередитися на фонетиці , як в початку , як ви можете при вивченні мови. Практика вимова і інтонацію і отримати зворотній зв'язок частою, так що ви можете усунути помилки, як тільки вони виникають. Помилки , які ігноруються або залишаються в спокої , як правило, скам'янілості, і може бути набагато більш важко усунути в подальшому. Якщо ви хочете, щоб говорити якомога природніше в ваших мовах, не роблять цю помилку.

висновок


Двадцять два роки вивчення мови досвід навчив мене цілий ряд уроків. Деякий я дізнався від інших учнів, деякий я дізнався від мого власного успіху. Більшість з них, однак, я дізнався від моїх власних помилок.
Звичайно, це можливо для Вас, щоб зробити ті ж самі помилки, які я зробив. Проте, якщо ви дізнаєтеся з вищевказаних п'яти уроків, ви не повинні. Зрештою, це зробить ваш досвід вивчення мови набагато простіше, швидше і більш корисним.
Автор Luca Lampariello і Kevin Morehouse .

Пов'язані теми: