Помоћ

5 ствари И Висх И Хад Кновн Када сам почео да учи одређеним језицима




Ми сви правимо грешке.
У више од две деценије учења језика, направио сам свој део од њих. Баш као учење једног језика је процес, учење како се учи језике је процес, такодје.
Генерално гледано, не постоје пречице ка овом процесу. Ви само боље са временом, труда и намерног пракси.
Једна ствар је, међутим, што може да убрза процес-ако не скраћују потпуно-је да учи на грешкама других. Научити лекције другима научених кроз борбу, грешке и пропуста, и дати све од себе да их не понови.
Ја сам то много пута. Био сам срећу да се окружи са многим моделима одличним улога учење језика током година, и ја сам научио од њих.
Али, овај чланак није о томе како сам научио из грешака других.
Ради се о томе како сте, драги читаоче, могу да науче од својих грешака.
Данас, желим да поделим са вама пет ствари Волео бих да сам знао када сам почео учење посебне језике. То је моја нада да може да те лекције, лекције из мојих грешака и неуспеха, и ставио их користити у свом учењу, да на крају убрзати свој успех у учењу језика.

1. Када Леарнинг Цлосе Језици, Старт Спеакинг Еарли


Понекад, то је тако лако да се заглави у рутину да је тешко приметити када би други приступи дати много брже резултате.
Узмимо, на пример, време сам почео да учи Португалски 2008. године.
Већ сам имала развијену методу учења које сам покушао и тестиран са неколико других језика. Део ове методе ми је потребно да уче језик користећи свој одговарајући Ассимил курс за читавих 6 месеци пре него што је активно говоре са домороцима. То је био мој план Португуесе.
Док је ово добро и добро за већину језика, сам поглед једну велику чињеницу: Требао сам почео да говори много, много раније!
Видиш, португалски је члан породице Романце језика, што значи да је потомак из латинског.
У то време сам почео Португалски, сам научио и овладали два друга Романце језика: шпански, и мој матерњи Италијански.
Од португалски, шпански, италијански и имају доста заједничких у смислу граматике, вокабулара, фонетике и синтаксе, нисам стварно да апсорбују пуно нових информација бити у стању да говорим португалски добро. Све што сам морао да урадим је 'претворити' доста мог основног шпанског и италијанског знања у коректним Португуесе.
Пошто Португалски је био 'у близини' језик у језицима сам већ знала добро, испоставило се да нисам морати да чека шест месеци да проговоре га-ја вероватно није ни морати да чека шест недеља!
Време треба чекати да говоре језиком у многоме зависи од појединца и његовог искуства сопствени језик, али сада када учи веома блиске језика, то је много ефикасније да говори што је пре могуће, знам јер је велики део вештине и знања од претходног језика може пренети на нови.

2. Када Леарнинг Дистант Лангуагес, Кееп ит Симпле


Износ језичке разноврсности на планети је запањујућа. Језици су невероватно сложени, и они могу да се разликују једни од других у оба суптилне и очигледан начин.
Ова разноликост значи да само зато што је рутинска или приступ је помогао да научим један, два, пет или десет језика, то не значи да ће бити једнако успешни у помагању учите следећи.
То је лекција коју сам научио од Јапанаца.
Као што сам поменуо у португалском примеру горе, мој језик метод учења се фокусира првенствено на стицање улазни (слушање и читање) за шест месеци до годину дана, пре тога са фокусом на излазу (говор и писање).
Типично, кад дођем до краја фазе улазног на одређеном језику, ја сам у стању да изграде своје говорне способности врло брзо, и обрнуто на средњем нивоу или више.
Овако је радио за многе од мојих претходних језика. Чак и тешки они, као што су руски, пољски, и мандарински кинески.
Нисам имао те среће са јапанском, међутим. Када сам почео покушава да говори, био сам збуњен да сматрају да не могу, чак и после много покушаја разговора.
Овде, проблем је био супротан од оног који сам имао са Португуесе: уместо да буде преблизу језик, јапански био сувише далеко од било ког језика сам раније сазнао.
Прецизније, сваки други језик у мом репертоару у то време имао Subject-Verb-Object (SVO) синтаксу. То значи да формирају реченице попут “I (subject) ate (verb) the cake (object).”
Јапански не ради то. То је, уместо тога, један SOV ред речи, што значи да горе казне у јапанском је структуриран као “I the cake ate” .
Ако сте навикли да SVO језике као што сам био, покушавајући да говори у SOV језику осећа као Жонглирање ментално, као што одједном морају да почну изградњу казне на начин који осећа готово у потпуности уназад.
Сада, нисам знао тада да јапански има другачију речи ред. Проблем је у томе сам почео да говорим јапански покушавајући да формирају реченице које би било лако у SVO језика, али сада је сувише компликовано за управљање на јапанском. Реченице са више тач-нешто попут 'почео да учим Јапански јер мислим Јапанска култура је фасцинантна' -Да ли најчешће кривац.
Да сам тада оно што сада знам познат, ја би избегао ове сложене реченице потпуно. Док сам могла да их изразити након годину дана учења је SVO језика, они једноставно нису били одговарајући за Јапанце. Уместо тога, оно што је требало да се уради је поједностави ствари колико је то могуће.
Јапански синтакса је тако ново за мене да сам морао да се вратим на основама; у суштини, да говори као дете говори. То значи да почиње са фокусом на једноставне реченице (као што су 'учим јапански' и 'Ја волим јапанске културе) и постепено радити до формирања сложеније реченице кроз прикључке (' учим јапански јер волим јапанске културе ' ). Овај 'одоздо према горе' приступ би помогао да расту навикли на нову синтаксу избегавајући ментални стрес покушавам да кажем ствари које су изнад мог нивоа.
Ако покушавате да науче језик који је изузетно разликује од било које сте раније научили, препоручујем овај приступ. На почетку, поједноставити све колико можеш, док ти слажеш са основама. Када се то деси, изградити свој толеранцију за сложености, али да то постепено. И не бојте се да ресимплифи ако се преплављени!

3. Када Учење језика са новим Сцрипт, стиче право Тоолс Брзо


тешкоће у учењу језика често може да се појави у већини неочекивано места.
Када сам почео да учим руски 2004. године, ја сам већ био упозорен много пута о лавиринту деклинација да је руски слуцај систем. Као такав, да сам хтео да се бори са руским, мислио сам да ће бити са граматиком.
Брзо напред до четири месеца касније, а ја сам хтео да одустане леарнинг Руссиан заједно.
Случајеви, изненађујуће, нису били кривци. Док изазов, нису ме жели да одустане.
То је био Ћирилица да ме је скоро одвезли до ивице.
Да, ћирилица је скоро-латински, скоро-Грчко писмо које изгледа ох тако једноставно, давао ми одговара.
И овде је ствар-ја да читам и руком пишете га без проблема!
Када је дошао у куцању, међутим, био сам у укупним губицима.
Покушао сам учење руског тастатуру, али је било потпуно страно. Чак и писма која Ћирилица дели са латинском ( “M”, “T”, “O”, “P” новим позицијама, тако уче да користе руску тастатуру би се почевши од нуле. Нисам имао стрпљења за то.
Дакле, прибегава сам другачији начин. Један је био много једноставнији, али много, много спорије: И улаз свако слово из менија симбола, један лик у једном тренутку. Непотребно је рећи, куцање ништа дуже него што је моје име је ноћна мора. Цео текст разговори били практично немогуће.
Шта онда ми је требало били бољи алат. Јасно је да руски тастатура и симболи мени нису хтели да ми помогне да добијете посао.
На крају сам нашао прави алат за посао, у виду нешто сада познатог као Google Input Tools . Ово је прозор текст базирана на претраживачу који аутоматски претвара текст у латиницу на ћириличном писму. Ово омогућава да куцате на руском, а још држим распоред тастера на тастатури исто.
Познавање куцања ресурсе као што су Google Input Tools ми је помогао неизмерно сам једном покушао да научим Мандарин Цхинесе, који такође има потпуно другачији сценарио од моје. Иако покушава да куцате у кинеским карактерима могао бити још један Ћирилица налик ноћна мора, апликација позната као Google Pinyin ми је помогао да комуницирају кроз текст без додатог стреса у свом учењу.
Ако желите да научите језик са писмом које је непозната за вас, ја саветујем да пронађете алатке ћете морати да руком пишете и / или тип чим можеш, и научите да их користите одмах. Потражите опцију која ће добити пишеш или куцања најбржи, без успоравања ваше учење. Увек можете погледати у сложенијим опција касније.

4. Када Учење тонски језик, користите приступ одозго на доле


Међу језика уче, градације језици су познати по својој потешкоћа. Ако већ не говоре језиком са тоновима, сама идеја да је значење речи може променити у складу са својим терену може бити тешко да заврши своју главу около. То је разлог зашто многи људи који уче језике као што су мандарински кинески, кантонски, Тајландски, или језик се често боре моћно када покушавају да говори.
Када сам почео да учим мандарински кинески 2008. године, покушао сам да се позабаве тонова уз уобичајене приступ одоздо-нагоре који се обично препоручује да уче. То значи да сам почео да учењем и напамет тонове, а затим примењујући их до најмањих 'тонских јединице' (слогова, у овом случају), а затим комбинују те јединице у веће комаде (речи), а затим комбинују оне у још веће комаде (реченице ).
Када је дошло време да изриче казне, онда, морао сам да трчим кроз целу процедуру сваки пут: Ремембер тон број сваки слог, а затим ставите слогова заједно, а затим речи заједно, а затим казне. Ментално, било је доста да пратите све одједном-а због појаве под називом tone sandhi , није увек ни тачан.
Незадовољан са менталним акробацијама које захтева метода, тражио сам нешто боље. И на крају је нашао.
Једног дана, налетео сам на изненађујуће чињенице о деци која говоре тонске језика природно: они не користе тонских бројеве!
Онда сам схватио да ми звучници тонски језик не пиеце а исправно тониран реченицу тон за тоном, слог по слог, као и ученици обично. Уместо тога, они уче тонове у комадима-било читавих фраза или реченица-и могу да раде доле одатле ако је потребно.
Овај 'одозго на доле' приступ је много интуитивно, и елиминише конфузију изазвану tone sandhi , с обзиром да се не фокусира на промене боје на нивоу слогова.
Ако учење тонски језик, онда препоручујем да се овај одозго према доле приступ тона учења , и избегавајте главобоље које одоздо према горе приступи могу да изазову.

5. Працтице Пропер фонетику од почетка


Имајући правилно владање у фонетике једног језика је веома важно ако желите да се разуме домородаца.
Пример учења Цхинесе тонова (горе) је једна од најчешћих и очигледних примера овога. Ако не могу да поднесу тонове, то ће бити веома тешко за људе да знају шта се покушава рећи.
Градације језици су знатно ретки, међутим, тако да је лако мислити да можете игнорисати тако нешто интонације када учење језика који немају сложене тоне система.
Али то није сасвим тачно. И сам то сазнао на тежи начин.
У 2008. години, постављен сам први пут видео на YouTube . У њему, приказан сам вештину на осам језика сам знао у том тренутку.
Видео је добро примљен, а имам доста добре повратне информације.
За једног језика, међутим, добио сам коментаре нисам био сигуран шта да мисли о.
Неколико људи је приметио да ми је интонација је искључен за шведску. Нашао сам ово чудно, јер никада нисам имала неких већих интонација проблема са другим европским језицима, а већ говорио сродне језике као што су немачки и холандски на високом нивоу.
Ја у почетку је забелезена као Youtube коментатори бити превише критичан, али су коментари стално долазе. Зато сам одлучио да се позабавим тим.
Испоставило се да, иако шведски није тонски језик, може се сматрати 'полу-тонски' језик, јер има фонетски функцију која се зове “pitch accent” . То значи да се неке шведске речи бити интонирана на два различита начина, свака интонација има посебан значај.
Ово је важна одлика шведских фонетике да сам само сазнао за (или барем платио одговарајућу пажњу) скоро два цела година након почетка језика. До тада, неправилно интонација је већ дубоко укорењен у мој шведски, и уклањање свих да је 'штета' ће трајати годинама напорног рада.
Од тада, провео сам доста времена и труда у поновном учењу шведског интонације, али нису успели да у потпуности искоренити бивше, погрешних образаца својим говором.
То је разлог зашто Преклињем вас да се фокусирате на фонетике већ можете приликом учења језика. Працтице изговор и интонацију и да честе повратне информације тако да можете елиминисати грешке чим се појаве. Грешке које се игнорисали или остала сама имају тенденцију да окаменити, а може бити много теже да елиминишу касније. Ако желите да разговарате као природно је могуће у вашим језика, не прави такву грешку.

закључак


Двадесет две године искуства за учење језика научило ме је читав низ лекција. Неке сам научила од других ученика, неке сам научио од мог успеха. Већина њих, међутим, ја сам научио од мојих сопствених грешака.
Наравно, да је могуће да се исте грешке које сам направио. Међутим, ако сте сазнали од наведених пет лекција, нећете морати. На крају, то ће учинити ваше искуство учења језика много лакше, брже и успешнији.
Вриттен би Luca Lampariello и Kevin Morehouse .

Related topics: