Help

Google Translate - Vriend of vijand?





Ik ben momenteel bezig met mijn tweede jaar als een middelbare school leraar op een school in het westen van Zweden. De leerlingen op deze school komen uit de hele wereld en we proberen altijd ons best doen om hen te verwelkomen in de Zweedse samenleving. Velen van hen zijn naar dit land komen als analfabeten, en dus hun reis naar de Zweedse taal zal iets langer zijn.

Een van mijn klassen bestaat alleen uit jongens en meisjes uit Afghanistan, Somalië en Syrië. Zij zijn in Zweden wegens omstandigheden velen van ons niet eens kunnen voorstellen, en mijn taak is om hen Engels en Zweeds onderwijzen.

Ze zijn allemaal erg enthousiast om te leren, en ik kan zien dat het stoort hen enorm als ze niet begrijpen of als ze fouten maken. Al deze studenten zich wenden tot Google Translate voor de steun als zij voldoen aan obstakels in hun taal te leren.

Google Translate is een geweldige tool in vele opzichten, maar wat deze jongens en meisjes niet weten, is dat het vertraagt ​​hun ontwikkeling.

Ik zeg niet dat zij niet mogen gebruiken; Ik gebruik het zelf van tijd tot tijd. Het verschil tussen deze leerlingen en mijzelf is dat ik een gemeenschappelijke kennis van talen in het algemeen. Ik weet dat ik niet volledig kan vertrouwen op deze tool om mij een exacte vertaling van een tekst.
Deze leerlingen zijn niet alleen; er zijn veel volwassenen die er zijn die vertrouwen Google Translate met volle teugen. Sta mij toe u een voorbeeld van het wonderbaarlijke werk van deze tool te geven:

In Stockholm is er een voorstad genaamd 'Sandsborg'. Dit is een naam, en mag daarom niet worden vertaald, maar als ik het zou vertalen zou betekenen 'castle Het zand is.'



Dit klinkt gewoon hilarisch, waarom zou iemand wonen in een zandkasteel? Je zou denken dat deze persoon is gek!

Maar dit is het interessante deel, omdat Google Translate is eigenlijk heel intelligent. Waarom is het niet weten dat Sandsborg is de naam van een plaats in Stockholm?
Nou, omdat ik niet hebben aangetoond Google Translate dat het zou moeten overwegen 'Sandsborg' een naam. Hoe doe ik dit? Horloge:



Namen moeten altijd worden geschreven met kapitalisatie in het begin, anders is het geen naam. Google Translate weet dit, want het is erg intelligent. Het moet gewoon de gebruikers net zo intelligent te zijn.
Ik probeer wel zien mijn leerlingen hoe ze deze tool kunnen gebruiken op een effectieve manier, maar we hebben een lange reis voor de boeg.

Als het gaat om de perceptie, Vertalen Google kan u helpen om de meeste van een geschreven tekst te begrijpen. Maar alsjeblieft, reken er niet op dat het doet uw productie voor u. Gebruik het voor vertaling voor kleinere coupletten of bepaalde woorden, maar alsjeblieft, altijd kritisch. Maak er een gewoonte van om altijd dubbele controle of de vertaling is echt correct. Maak een poging om te leren en te begrijpen grammatica, het zal je beste vriend zijn wanneer u probeert een taal te leren. Omdat grammatica zelf is een taal, en als je het spreekt, heb je een sjabloon. Je hoeft alleen de taal die u wilt leren in de sjabloon invoegen.

Google Translate is je vriend, maar je moet ook een vriend te zijn voor jezelf!

Een leraar

Related topics:

Comments