Hjælp

NEW ARTICLE

Google Translate - Ven eller fjende?





Jeg arbejder i øjeblikket mit andet år som en gymnasielærer på en skole i det vestlige Sverige. Eleverne på denne skole kommer fra hele verden, og vi forsøger altid at gøre vores bedste for at byde dem velkommen i det svenske samfund. Mange af dem er kommet til dette land som analphabets, og derfor deres rejse mod det svenske sprog vil være en smule længere.

En af mine klasser kun består af drenge og piger fra Afghanistan, Somalia og Syrien. De er i Sverige på grund af omstændigheder mange af os kan ikke engang forestille mig, og mit job er at lære dem engelsk og svensk.

De er alle meget ivrige efter at lære, og jeg kan se, at det generer dem voldsomt, hvis de ikke forstår, eller hvis de laver fejl. Alle disse elever henvende sig til Google Translate for støtte, når de mødes forhindringer i deres sprogindlæring.

Google Translate er et fantastisk værktøj på mange måder, men hvad disse drenge og piger ikke ved, er, at den er aftagende deres udvikling.

Jeg siger ikke, at de ikke skal bruge det; Jeg bruger det selv fra tid til anden. Forskellen mellem disse elever og mig selv er, at jeg har en fælles viden om sprog i almindelighed. Jeg ved, at jeg ikke helt kan stole på dette værktøj til at give mig en nøjagtig oversættelse af en tekst.
Disse elever er ikke alene; der er mange voksne derude, der har tillid til Google Translate til fulde. Tillad mig at give dig et eksempel på den mirakuløse arbejdet i dette værktøj:

I Stockholm er der en forstad kaldet 'Sandsborg'. Dette er et navn, og derfor bør det ikke oversættes, men hvis jeg ville oversætte det ville betyde 'Sandet slot.'



Det lyder bare sjove, hvorfor skulle man bor i et sandslot? Man skulle tro, at denne person er vanvittigt!

Men dette er den interessante del, fordi Google Translate er faktisk meget intelligent. Hvorfor er det ikke, at Sandsborg er navnet på et sted i Stockholm?
Tja, fordi jeg ikke har vist, Google Translate, at det bør overveje 'Sandsborg' et navn. Hvordan gør jeg det? Ur:



Navne bør ALTID være skrevet med store bogstaver i begyndelsen, ellers er det ikke et navn. Google Translate ved det, fordi det er meget intelligent. Det behøver blot sine brugere til at være lige så intelligent.
Jeg prøver ikke vise mine elever, hvordan de kan bruge dette værktøj på en effektiv måde, men vi har en lang rejse foran os.

Når det kommer til opfattelsen, Google Translate kan hjælpe dig til at forstå det meste af en skriftlig tekst. Men please, ikke regne med det at gøre din produktion for dig. Brug den til oversættelse til mindre strofer eller visse ord, men husk, altid være kritisk. Lav en vane altid dobbeltkontrol hvis oversættelsen virkelig er korrekt. Gør en indsats for at lære og forstå grammatik, det vil være din bedste ven, når du forsøger at lære noget sprog. Fordi grammatik selv er et sprog, og når du taler det, du har en skabelon. Du skal bare nødt til at indsætte det sprog, du ønsker at lære ind i skabelonen.

Google Translate er din ven, men du også nødt til at være en ven til dig selv!

En lærer

Related topics:

Comments

Filter by Language:
 1  3  1  1  2  2  3 All