Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/zh-CN

来自Polyglot Club WIKI
跳到导航 跳到搜索
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0票)

English-lesson-ON-AT-IN.jpg

There are actually quite a few reasons why using prepositions such as ON, AT and IN is something difficult for English language learners.



  • 首先,语言学习者经常学习介词而没有理解其含义背后的逻辑。通常,它们主要是作为集合表达式来学习的-如果您想提高某些东西的生产力,这不是一件好事,实际上有成千上万的表达式需要学习,而它们背后几乎没有逻辑。


  • 其次,许多人通过英语与其母语之间的翻译来学习语言。这给学习介词带来了额外的困难-它们通常在母语方面有所不同,并且不能直接很好地翻译。此外,以母语使用特定介词的逻辑通常不同于英语,这通常使正确使用介词变得更加困难。


  • 第三,介词用法在英美英语之间存在显着差异。这确实使学生感到困惑。一种是他们学习英式/英式介词的用法,然后听或读非常不同的东西。这有很多后果。


现在,让我们想想on , atin真正的意思在英语和何时何地,我们使用它们。

ON[编辑 | 编辑源代码]

描述两个或多个彼此接触/触摸的对象。

  • The painting is on the wall =绘画在墙上=绘画和墙壁彼此接触/接触。

[编辑 | 编辑源代码]

针对特定位置。

  • I'm at home =我在家=我的具体位置是”home”

IN[编辑 | 编辑源代码]

某物/某人被某物包围。

  • I am in the room =我在房间里=房间的墙壁,地板和天花板环绕着我。
  • She is in London =她在伦敦=伦敦的建筑物和其他特色,例如街道和泰晤士河。

使用ATIN[编辑 | 编辑源代码]

有时,可以使用多个:


  • 例如, I'm at the sea =我在海边=我的位置在海边。
  • I'm in the sea =我在海里=我在游泳。我周围有海水。

要么

  • I'm at Central Square =我在"Central Square" =我的位置是一个叫做"Central Square"的地方。
  • I'm in Central Square =我在中央广场= "Central Square"位置的特征围绕着我,例如草坪,树木和公园长椅。
注:英式英语则倾向于使用" at Central Square"更多的时候,而" in Central Square"讲美式英语时更频繁地使用。

为什么?我作为中立的澳大利亚人的观察是,地理位置通常对英国人来说更重要,而对美国人而言,定义周围环境则更为重要。

使用ONIN[编辑 | 编辑源代码]

同样,可能有不止一种可能性,

  • 例如, I'm lying on the sand =我躺在沙滩上=我的背沙是感人。这是唯一接触的表面。沙子没有包围我。
  • I'm lying in the sand =我躺在沙滩上沙子=围绕着我的身体。周围/触摸我的背部和腹部,手和腿有沙子。

要么

  • I'm on the street =我在大街上=重点是-我的脚碰到街道表面,我站着。
  • I'm in the street =我在街上=街道是街道和周围的建筑物,我在那儿。


我以英语为母语的人注意到,来自城市的人们更常使用" in the street"而农村居民则在" on the street" 。这适用于讲英语,讲英语甚至说澳大利亚英语的人。

我对这一理论-对乡村地区,小城镇的街道不被建筑物包围了这么多,所以on比使用一个更合乎逻辑的介词in大多数农村人。


对于"road" ,介词几乎总是on ,例如,

  • Our cat was on the road 。我担心汽车,因为猫实际上没有9条生命。


这是有道理的使用on"road" 。道路通常比街道宽,并且距建筑物和其他地标较远。因此,当您在那里时,您不会被事物“包围”。


谈论特定街道地址时,说英语和说英语的英国人都at -而不是on或里面in -

  • I live at 29 Augustian Street.我住在奥古斯都大街29号。

at是合乎逻辑的选择-一个街道地址是一个非常特殊的位置。

使用ATON[编辑 | 编辑源代码]

再一次,有多种选择,例如:


  • The train is waiting at platform 9. =列车等候在平台9 =很快火车叶=列车的位置为"platform 9" 。要么
  • I'm on train platform 9. =我在I'm on train platform 9. =火车即将驶离=在我乘火车旅行之前,我和我暂时处于身体接触状态。


这两个例子很容易理解。首先是有关火车的位置的信息-选择错误的站台位置会错过火车!

在第二种情况下,与火车平台的物理接触是您的主要担心-您想与火车一起旅行,而不接触平台!


事情可能会变得更加复杂。这里哪一个是正确的?

  • I'm on train platform 9. =我在I'm on train platform 9.号火车平台上。我们的火车明天清晨出发。

要么

  • I'm at train platform 9. =我在9号火车站。=我在那里等你。我们的火车明天清晨出发。


讲美国英语的人几乎总是会使用第一个(说英语的人通常都会教它-“您on 'train platform'" )。从美国人的角度来看,为什么要在那里是因为有人会旅行。那就是火车平台的用途!


说英语的人可能会更经常使用第一个示例,因为火车平台是出于旅行原因。但是第二个也将经常使用-当火车平台主要被认为是一个聚会的地方,而旅行对讲话者而言并不是最重要的事情。

使用ON, ATIN[编辑 | 编辑源代码]

当然可以一次使用所有三个介词:

  • My carpet is on the floor in the living room at my parents' place =我的地毯在客厅在我父母的地板的地方:
    • 我的地毯和地板彼此接触
    • 客厅的墙壁包围着我的地毯和墙壁;
    • 我的地毯,地板和客厅都位于“我父母的住所”位置。

当然,每个介词都告诉我们一些不同的东西。

最后的话[编辑 | 编辑源代码]

这只是on , at or in are used.位置的一小部分on , at or in are used.


请记住,有逻辑,当你使用介词on , atin大多数情况下!另外,请注意,英美英语有时会以不同的方式使用它们。甚至有合乎逻辑的原因。

作者[编辑 | 编辑源代码]

https://polyglotclub.com/member/AussieInBg

资源[编辑 | 编辑源代码]

https://polyglotclub.com/language/english/question/35312


Contributors


Create a new Lesson