Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/nl

Uit Polyglot Club WIKI
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 stemmen)

English-lesson-ON-AT-IN.jpg

There are actually quite a few reasons why using prepositions such as ON, AT and IN is something difficult for English language learners.



  • Ten eerste leren taalstudenten vaak voorzetsels zonder de logica achter hun betekenis te begrijpen. Meestal worden ze voornamelijk geleerd als vaste uitdrukkingen - niet geweldig als je ergens productief mee wilt worden en er zijn letterlijk duizenden uitdrukkingen om te leren met weinig of geen logica erachter.


  • Ten tweede leren veel mensen talen via vertaling tussen het Engels en hun moedertaal. Dit zorgt voor extra problemen bij het leren van voorzetsels - ze verschillen vaak in de moedertaal en vertalen niet direct goed. Bovendien verschilt de logica voor het gebruik van een specifiek voorzetsel in een moedertaal vaak van het Engels en dat maakt het correct gebruiken van voorzetsels over het algemeen nog moeilijker.


  • Ten derde zijn er significante verschillen tussen Brits en Amerikaans Engels in voorzetselgebruik. Dit brengt studenten op een aantal manieren echt in verwarring. Een daarvan is dat ze het Brits / Amerikaanse gebruik van een voorzetsel leren en daarna iets heel anders horen of lezen. Dat heeft veel gevolgen.


Laten we nu nadenken over wat on , at en in eigenlijk in het Engels en wanneer en waar we ze gebruiken.

ON[bewerken | brontekst bewerken]

om twee of meer objecten te beschrijven die met elkaar in contact komen / elkaar raken.

  • The painting is on the wall = Het schilderij hangt aan de muur = het schilderij en de muur maken contact / raken elkaar.

BIJ[bewerken | brontekst bewerken]

voor een specifieke locatie.

  • I'm at home = ik thuis ben = mijn specifieke locatie is ”home” .

IN[bewerken | brontekst bewerken]

iets / iemand is ergens door omgeven.

  • I am in the room = ik ben in de kamer = de muren, vloer en plafond van de kamer omringen mij.
  • She is in London = Ze is in Londen = de gebouwen en andere kenmerken van Londen, zoals straten en de Theems, omringen haar.

Gebruik AT of IN[bewerken | brontekst bewerken]

Soms is het mogelijk om er meer dan één te gebruiken:


  • bv I'm at the sea = ik ben aan zee = mijn locatie is de kust.
  • I'm in the sea = ik ben in de zee = ik zwem. Er is zeewater om me heen.

of

  • I'm at Central Square = ik ben op "Central Square" = mijn locatie is een plaats genaamd "Central Square" .
  • I'm in Central Square = Ik ben in Central Square = De kenmerken van de locatie "Central Square" omringen me, zoals gazons, bomen en parkbanken.
NB: Brits-Engels heeft de neiging om " at Central Square" vaker te gebruiken, terwijl " in Central Square" vaker wordt gebruikt wanneer Amerikaans Engels wordt gesproken.

Waarom? Mijn observaties als neutrale Australiër zijn dat locatie over het algemeen belangrijker is voor Britten, terwijl het definiëren van de omgeving meer voor Amerikanen is.

Gebruik ON of IN[bewerken | brontekst bewerken]

Nogmaals, er kunnen meer dan één mogelijkheid zijn,

  • bijv. I'm lying on the sand = ik lig op het zand = mijn rug en het zand raken elkaar. Dit is het enige oppervlak dat aanraakt. Het zand omringt me niet.
  • I'm lying in the sand = Ik lig in het zand = Zand omringt mijn lichaam. Er is zand rondom / raakt mijn rug en buik, mijn handen en mijn benen.

of

  • I'm on the street = ik ben op straat = de nadruk ligt op - mijn voeten raken het straatoppervlak en ik sta.
  • I'm in the street = Ik ben op straat = De straat is het straatoppervlak en de omliggende gebouwen en ik ben daar.


Wat mij opviel als native speaker Engels is dat mensen uit steden vaker " in the street" en plattelandsmensen " on the street" . Dit geldt voor Britse, Amerikaanse en zelfs Australisch-Engelse sprekers.

Mijn theorie voor deze - voor het land gebieden, straten van kleine steden niet zozeer omringd door gebouwen, dus on een meer logische voorzetsel te gebruiken dan in voor de meeste mensen op het platteland.


Voor "road" staat het voorzetsel bijna altijd on , bijvoorbeeld

  • Our cat was on the road . Ik maakte me zorgen over auto's omdat katten niet echt 9 levens hebben.


Het is zinvol om te gebruiken on met de "road" . Wegen zijn over het algemeen breder dan straten en verder van gebouwen en andere kenmerken. Dus je bent niet zo "omringd" door dingen als je daar bent.


Zowel Britse als Amerikaans-Engelse sprekers gebruiken at - en niet on of in - wanneer ze praten over een specifiek adres, bijv.

  • I live at 29 Augustian Street. = Ik woon in Augustian Street 29.

at is de logische keuze - een straatadres is een heel specifieke locatie.

Gebruik AT of ON[bewerken | brontekst bewerken]

Nogmaals, er is meer dan één keuze, bijvoorbeeld:


  • The train is waiting at platform 9. = De trein wacht op perron 9 = De trein vertrekt binnenkort = de locatie van de trein is "platform 9" . of
  • I'm on train platform 9. = ik sta op perron 9 = de trein vertrekt binnenkort = het perron en ik heb voorlopig fysiek contact met elkaar voordat ik met de trein reis.


Deze twee voorbeelden zijn gemakkelijk te begrijpen. De eerste gaat over waar de trein zich bevindt - kies de verkeerde perronlocatie en je mist je trein!

In het tweede geval is fysiek contact met het perron uw grootste zorg - u wilt bij uw trein zijn en reizen, en het perron niet aanraken!


Het kan iets ingewikkelder worden. Welke is hier correct?

  • I'm on train platform 9. = Ik sta op perron 9. = Ik wacht daar op je. Onze trein vertrekt morgenochtend vroeg.

of

  • I'm at train platform 9. = Ik ben op perron 9. = ik wacht daar op je. Onze trein vertrekt morgenochtend vroeg.


Een Amerikaans-Engelse spreker zal bijna altijd de eerste gebruiken (het wordt zelfs als regel in Amerikaans-Engels onderwezen - "u gebruikt on met 'train platform'" ). Vanuit Amerikaans perspectief is de reden waarom je daar bent omdat iemand op reis gaat. Daar zijn treinperrons voor!


Een Brits-Engelse spreker zou het eerste voorbeeld waarschijnlijk vaker gebruiken omdat het perron om reisredenen is. Maar de tweede zou ook vrij vaak worden gebruikt - wanneer het treinperron vooral wordt beschouwd als een ontmoetingsplaats en reizen niet het belangrijkste is in de geest van de spreker.

Gebruik ON, AT of IN[bewerken | brontekst bewerken]

Het is natuurlijk mogelijk om alle drie de voorzetsels tegelijk te gebruiken:

  • My carpet is on the floor in the living room at my parents' place = Mijn tapijt ligt op de vloer in de woonkamer bij mijn ouders thuis:
    • mijn tapijt en de vloer raken elkaar
    • de muren van de woonkamer omringen mijn tapijt en de muur;
    • mijn tapijt, de vloer en de woonkamer hebben de locatie "mijn ouders plek".

Elk voorzetsel vertelt ons natuurlijk iets anders.

Laatste woorden[bewerken | brontekst bewerken]

Dit is slechts een kleine selectie van waar on , at or in are used.


Onthoud dat er logica is wanneer u de voorzetsels on , at of in meeste gevallen gebruikt! Merk ook op dat Brits en Amerikaans Engels ze soms anders gebruiken. Daar zijn zelfs logische redenen voor.

Schrijver[bewerken | brontekst bewerken]

https://polyglotclub.com/member/AussieInBg

Bron[bewerken | brontekst bewerken]

https://polyglotclub.com/language/english/question/35312


Contributors


Create a new Lesson