Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/de

Aus Polyglot Club WIKI
Zur Navigation springen Zur Suche springen
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
5.00
(eine Stimme)

English-lesson-ON-AT-IN.jpg

There are actually quite a few reasons why using prepositions such as ON, AT and IN is something difficult for English language learners.



  • Erstens lernen Sprachlernende oft Präpositionen, ohne die Logik zu verstehen, die hinter ihrer Bedeutung steckt. Normalerweise werden sie hauptsächlich als festgelegte Ausdrücke gelernt - keine großartige Sache, wenn Sie mit etwas produktiv werden möchten, und es gibt buchstäblich Tausende von Ausdrücken, die mit wenig oder keiner Logik dahinter gelernt werden müssen.


  • Zweitens lernen viele Menschen Sprachen durch Übersetzung zwischen Englisch und ihrer Muttersprache. Dies führt zu zusätzlichen Schwierigkeiten beim Lernen von Präpositionen - sie unterscheiden sich häufig in der Muttersprache und lassen sich nicht direkt gut übersetzen. Darüber hinaus unterscheidet sich die Logik für die Verwendung einer bestimmten Präposition in einer Muttersprache häufig von Englisch, was die korrekte Verwendung von Präpositionen im Allgemeinen noch schwieriger macht.


  • Drittens gibt es signifikante Unterschiede zwischen britischem und amerikanischem Englisch bei der präpositionellen Verwendung. Dies verwirrt die Schüler in vielerlei Hinsicht. Zum einen lernen sie den britisch-amerikanischen Gebrauch einer Präposition und hören oder lesen danach etwas ganz anderes. Das hat viele Konsequenzen.


Denken wir nun über das, was on , at und in Englisch wirklich bedeuten und wann und wo wir sie verwenden.

ON[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

um zwei oder mehr Objekte zu beschreiben, die sich berühren / berühren.

  • The painting is on the wall = Das Gemälde ist an der Wand = das Gemälde und die Wand berühren / berühren sich.

BEIM[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

für einen bestimmten Ort.

  • I'm at home = Ich bin zu Hause = Mein spezifischer Standort ist ”home” .

IN[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

etwas / jemand ist von etwas umgeben.

  • I am in the room = Ich bin im Raum = Die Wände, der Boden und die Decke des Raumes umgeben mich.
  • She is in London = Sie ist in London = Die Gebäude und andere Merkmale Londons wie Straßen und die Themse umgeben sie.

Verwenden Sie AT oder IN[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Manchmal ist es möglich, mehrere zu verwenden:


  • zB I'm at the sea = ich bin am Meer = mein Standort ist das Meer.
  • I'm in the sea = Ich bin im Meer = Ich schwimme. Es gibt Meerwasser um mich herum.

oder

  • I'm at Central Square = Ich bin am "Central Square" = Mein Standort ist ein Ort namens "Central Square" .
  • I'm in Central Square = Ich bin auf dem Central Square = Die Merkmale des Ortes "Central Square" umgeben mich wie Rasenflächen, Bäume und Parkbänke.
NB: Britisches Englisch wird in der Regel häufiger " at Central Square" , während " in Central Square" häufiger verwendet wird, wenn amerikanisches Englisch gesprochen wird.

Warum? Meine Beobachtungen als neutraler Australier sind, dass der Standort für die Briten im Allgemeinen wichtiger ist, während die Definition der Umgebung für die Amerikaner wichtiger ist.

Verwenden Sie ON oder IN[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auch hier kann es mehr als eine Möglichkeit geben,

  • zB I'm lying on the sand = ich auf dem Sand liege = meinen Rücken und der Sand ist berührend. Dies ist die einzige Oberfläche, die sich berührt. Der Sand umgibt mich nicht.
  • I'm lying in the sand = Ich liege im Sand = Sand umgibt meinen Körper. Es gibt Sand, der meinen Rücken und Bauch, meine Hände und meine Beine umgibt / berührt.

oder

  • I'm on the street = Ich bin auf der Straße = Der Schwerpunkt liegt - meine Füße berühren die Straßenoberfläche und ich stehe.
  • I'm in the street = Ich bin auf der Straße = Die Straße ist die Straßenoberfläche und die umliegenden Gebäude und ich bin da.


Als englischer Muttersprachler ist mir aufgefallen, dass Menschen aus Städten häufiger " in the street" und Landbewohner " on the street" . Dies gilt für britisch, amerikanisch und sogar australischsprachig.

Meine Theorie für diesen - für Landflächen, Straßen der kleinen Städte sind nicht so sehr von Gebäuden umgeben, so on eine logische Präposition zu verwenden , als in für die meisten Menschen aus ländlichen Gebieten.


Bei "road" ist die Präposition fast immer on , z.

  • Our cat was on the road . Ich habe mir Sorgen um Autos gemacht, weil Katzen nicht wirklich 9 Leben haben.


Es macht Sinn zu verwenden , on mit "road" . Straßen sind im Allgemeinen breiter als Straßen und weiter von Gebäuden und anderen Merkmalen entfernt. Sie sind also nicht so von Dingen "umgeben", wenn Sie dort sind.


Sowohl britisches als auch amerikanisches Englisch sprechen at und nicht on oder in wenn über eine bestimmte Adresse gesprochen wird, z.

  • I live at 29 Augustian Street. = Ich wohne in der 29 Augustian Street.

at ist die logische Wahl - eine Adresse ist ein ganz bestimmter Ort.

Verwenden Sie AT oder ON[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wieder gibt es mehr als eine Wahl, zB:


  • The train is waiting at platform 9. = Der Zug wartet auf Gleis 9 = Der Zug fährt bald ab = Der Standort des Zuges ist "platform 9" . oder
  • I'm on train platform 9. = Ich bin auf Bahnsteig 9 = Der Zug fährt bald ab = Der Bahnsteig und ich sind vorerst in physischem Kontakt miteinander, bevor ich mit dem Zug fahre.


Diese beiden Beispiele sind leicht zu verstehen. Beim ersten geht es darum, wo sich der Zug befindet - wählen Sie den falschen Bahnsteigstandort und Sie verpassen Ihren Zug!

Im zweiten Fall ist der physische Kontakt mit dem Bahnsteig Ihre Hauptsorge - Sie möchten mit Ihrem Zug unterwegs sein und reisen, ohne den Bahnsteig zu berühren!


Die Dinge können etwas komplizierter werden. Welches ist hier richtig?

  • I'm on train platform 9. = Ich bin auf Bahnsteig 9. = Ich warte dort auf dich. Unser Zug fährt morgen früh ab.

oder

  • I'm at train platform 9. = Ich bin am Bahnsteig 9. = Ich warte dort auf dich. Unser Zug fährt morgen früh ab.


Ein amerikanisches Englisch Lautsprecher wird verwenden fast immer die ersten (es ist sogar in der Regel in der amerikanischen Englisch unterrichtet - „Sie verwenden on mit 'train platform'" ). Aus amerikanischer Sicht sind Sie dort, weil jemand reisen wird. Dafür sind Bahnsteige da!


Ein britisch-englischer Sprecher würde das erste Beispiel wahrscheinlich häufiger verwenden, da der Bahnsteig aus Reisegründen ist. Aber der zweite wird auch ziemlich häufig benutzt - wenn der Bahnsteig in erster Linie als Treffpunkt betrachtet wird und Reisen für den Sprecher nicht das Wichtigste ist.

Verwenden Sie ON, AT oder IN[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Es ist natürlich möglich, alle drei Präpositionen gleichzeitig zu verwenden:

  • My carpet is on the floor in the living room at my parents' place = Mein Teppich liegt auf dem Boden im Wohnzimmer bei meinen Eltern:
    • Mein Teppich und der Boden berühren sich
    • Die Wände des Wohnzimmers umgeben meinen Teppich und die Wand.
    • Mein Teppich, der Boden und das Wohnzimmer haben den Ort "Platz meiner Eltern".

Jede Präposition sagt uns natürlich etwas anderes.

Letzte Worte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Dies ist nur eine kleine Auswahl an , wo on , at or in are used.


Denken Sie daran, es gibt Logik, wenn Sie die Präpositionen in meisten Fällen on , at oder in verwenden! Beachten Sie auch, dass britisches und amerikanisches Englisch sie manchmal unterschiedlich verwenden. Dafür gibt es sogar logische Gründe.

Autor[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

https://polyglotclub.com/member/AussieInBg

Quelle[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

https://polyglotclub.com/language/english/question/35312


Contributors


Create a new Lesson