Language/English/Vocabulary/How-to-use-ON,-AT-and-IN/pt
Existem algumas razões, do porquê o uso de preposições como ON, AT e IN, é algo difícil para estudantes da língua Inglesa.
- Em primeiro lugar, os alunos de línguas frequentemente aprendem preposições sem entender a lógica que está por trás de seu significado. Normalmente, eles são aprendidos principalmente como expressões definidas - não é uma grande coisa se você deseja ser produtivo com algo e existem literalmente milhares de expressões para aprender com pouca ou nenhuma lógica por trás delas.
- Em segundo lugar, muitas pessoas aprendem idiomas por meio da tradução entre o inglês e suas línguas nativas. Isso cria dificuldades adicionais para o aprendizado de preposições - elas geralmente diferem na língua nativa e não são traduzidas bem diretamente. Além disso, a lógica para usar uma preposição específica em um idioma nativo geralmente difere do inglês e isso geralmente torna o uso correto de preposições ainda mais difícil.
- Em terceiro lugar, existem diferenças significativas entre o inglês britânico e americano no uso preposicional. Isso realmente confunde os alunos de duas maneiras. Uma é que eles aprendem o uso britânico / americano de uma preposição e depois ouvem ou lêem algo muito diferente. Existem muitas consequências disso.
Vamos agora pensar sobre o que on , at e in realmente significa em Inglês e quando e onde usá-los.
ON[editar | editar código-fonte]
para descrever dois ou mais objetos em contato / se tocando.
- The painting is on the wall = A pintura está na parede = a pintura e a parede estão em contato / se tocando.
AT[editar | editar código-fonte]
para um local específico.
- I'm at home = estou em casa = meu local específico é ”home” .
IN[editar | editar código-fonte]
algo / alguém está rodeado por algo.
- I am in the room = estou na sala = as paredes, o chão e o teto da sala me cercam.
- She is in London = Ela está em Londres = os edifícios e outras características de Londres, como ruas e o rio Tâmisa, a cercam.
Use AT ou IN[editar | editar código-fonte]
Às vezes, é possível usar mais de um:
- por exemplo I'm at the sea = estou no mar = minha localização é à beira-mar.
- I'm in the sea = Estou no mar = Estou nadando. Há água do mar me cercando.
ou
- I'm at Central Square = Estou na "Central Square" = minha localização é um lugar chamado "Central Square" .
- I'm in Central Square = Estou na Praça Central = As características do local "Central Square" me cercam como gramados, árvores e bancos de jardim.
Por quê? Minhas observações como australiano neutro são que a localização é geralmente mais importante para os britânicos, ao passo que definir o ambiente é mais para os americanos.
Use ON ou IN[editar | editar código-fonte]
Novamente, pode haver mais de uma possibilidade,
- por exemplo I'm lying on the sand = estou deitado na areia = minhas costas e a areia estão se tocando. Esta é a única superfície que está se tocando. A areia não me cerca.
- I'm lying in the sand = estou deitado na areia = A areia envolve meu corpo. Há areia ao redor / tocando minhas costas e estômago, minhas mãos e minhas pernas.
ou
- I'm on the street = estou na rua = a ênfase é - meus pés estão tocando a superfície da rua e eu estou de pé.
- I'm in the street = Estou na rua = A rua é a superfície da rua e os edifícios circundantes e estou lá.
O que notei como falante nativo de inglês é que as pessoas das cidades usam mais frequentemente " in the street" e as pessoas do campo " on the street" . Isso se aplica a falantes de inglês britânico, americano e até mesmo australiano.
Minha teoria para isso - para as áreas rurais, ruas de pequenas cidades não são cercados tanto por edifícios, por isso on é uma preposição mais lógico usar do que na maioria das pessoas rurais. in
Para "road" , a preposição está quase sempre on , por exemplo,
- Our cat was on the road . Eu estava preocupado com carros porque os gatos não têm realmente 9 vidas.
Faz sentido usar on com "road" . As estradas são geralmente mais largas do que as ruas e mais distantes de edifícios e outras características. Então, você não está tão "cercado" pelas coisas quando está lá.
Tanto falantes de inglês britânico quanto americano usam at - e não on ou in - ao falar sobre um endereço específico, por exemplo,
- I live at 29 Augustian Street. = Eu moro na 29 Augustian Street.
at é a escolha lógica - um endereço de rua é um local muito específico.
Use AT ou ON[editar | editar código-fonte]
Mais uma vez, há mais de uma escolha, por exemplo:
- The train is waiting at platform 9. = O trem está esperando na plataforma 9 = O trem parte logo = a localização do trem é "platform 9" . ou
- I'm on train platform 9. = Estou na plataforma de trem 9 = O trem parte logo = a plataforma de trem e estou em contato físico um com o outro por enquanto antes de viajar de trem.
Esses dois exemplos são fáceis de entender. A primeira é sobre onde o trem está localizado - escolha o local errado da plataforma e você perderá o trem!
No segundo caso, o contato físico com a plataforma do trem é a sua principal preocupação - você quer estar com o trem e viajar, sem tocar na plataforma!
As coisas podem ficar um pouco mais complicadas. Qual está correto aqui?
- I'm on train platform 9. = Estou na plataforma de trem 9. = Estou esperando por você lá. Nosso trem parte amanhã cedo.
ou
- I'm at train platform 9. = Estou na plataforma de trem 9. = Estou te esperando lá. Nosso trem parte amanhã cedo.
Um falante de inglês americano quase sempre usará o primeiro (é até ensinado como regra em inglês americano - "você usa on com 'train platform'" ). Da perspectiva americana, o motivo de você estar lá é porque alguém estará viajando. É para isso que servem as plataformas de trem!
Um falante do inglês britânico provavelmente usaria o primeiro exemplo com mais frequência porque a plataforma do trem é para viagens. Mas o segundo também seria usado com bastante frequência - quando a plataforma do trem está sendo considerada principalmente como um lugar de encontro e viajar não é a coisa mais importante na mente do palestrante.
Use ON, AT ou IN[editar | editar código-fonte]
Claro, é possível usar todas as três preposições ao mesmo tempo:
- My carpet is on the floor in the living room at my parents' place = meu tapete está no chão na sala de estar com os meus pais lugar:
- meu tapete e o chão se tocam
- as paredes da sala circundam meu tapete e a parede;
- o meu tapete, o chão e a sala têm a localização "casa dos meus pais".
Cada preposição, é claro, está nos dizendo algo diferente.
Palavras finais[editar | editar código-fonte]
Esta é apenas uma pequena seleção de onde on , at or in are used.
Lembre-se, há lógica quando você usa as preposições on , at ou in maioria dos casos! Além disso, observe que o inglês britânico e americano às vezes os usam de maneira diferente. Existem até razões lógicas para isso.
Autor[editar | editar código-fonte]
https://polyglotclub.com/member/AussieInBg
Fonte[editar | editar código-fonte]
https://polyglotclub.com/language/english/question/35312