Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/th

จาก Polyglot Club WIKI
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

French-Language-PolyglotClub.png

"Ensuite" VS "Puis" ในภาษาฝรั่งเศส[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]

กฎ[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]

"Ensuite" และ "Puis" หมายถึง "หลังจากนั้น"


อย่างไรก็ตาม "Ensuite" เป็นคำวิเศษณ์บอกเวลาซึ่งสามารถเกิดขึ้นได้ตรงกลางประโยค (สำหรับตำแหน่งของคำวิเศษณ์) ในขณะที่ "Puis" เป็นคำเชื่อมประสานซึ่งสามารถเกิดขึ้นได้เฉพาะที่จุดเริ่มต้นของประโยคเท่านั้น


ดังนั้น "Ensuite" และ "Puis" จึงไม่สามารถใช้แทนกันได้เสมอไป

ในแง่ไวยากรณ์ "Ensuite" เป็นคำวิเศษณ์ในขณะที่ "Puis" เป็นคำสันธาน เป็นคำสันธาน "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.


"Puis" มักใช้สำหรับลำดับที่สมเหตุสมผลมากขึ้น (กล่าวคือ ไม่ใช่เพียงชั่วขณะ)

ดูตัวอย่างด้านล่าง:

ตัวอย่าง[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]

  • Il a payé l'addition, et il est ensuite parti

เขาจ่ายบิลแล้วก็จากไป

  • Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? ได้ผล ไม่ใช่ Qu'est-ce qu'il a fait puis ?

เขาทำอะไรต่อไป?

  • Il a payé l'addition, puis il est parti

เขาจ่ายบิลแล้วเขาก็จากไป

  • Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs

มีพิพิธภัณฑ์มากมายในปารีส จากนั้นก็มีสวนสาธารณะ


Related Lessons[แก้ไข | แก้ไขต้นฉบับ]

Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson