Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/tr
Fransızca "Ensuite" VS "Puis"[düzenle | kaynağı değiştir]
Kural[düzenle | kaynağı değiştir]
"Ensuite" ve "Puis" , "sonradan sonra" anlamına gelir.
Bununla birlikte, "Ensuite" , bir tümcenin ortasında (zarfların konumu için) ortaya çıkabilen bir zaman "Puis" ise yalnızca bir tümcenin başında bulunabilen bir koordinasyon birleşimidir.
Bu nedenle "Ensuite" ve "Puis" her zaman birbirinin yerine kullanılamaz.
Dilbilgisi açısından, "Ensuite" bir zarf iken "Puis" bir bağlaçtır. Bir bağlaç olarak, "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" genellikle daha mantıklı (yani kesinlikle zamansal olmayan) diziler için de kullanılır.
Aşağıdaki örneklere bakın:
Örnekler[düzenle | kaynağı değiştir]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Hesabı ödedi ve sonra gitti.
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? Çalışıyor, Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Sonra ne yaptı?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Hesabı ödedi, sonra gitti
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Paris'te bir sürü müze var, bir de parklar var.