Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/de
"Ensuite" VS "Puis" auf Französisch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Regel[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
"Ensuite" und "Puis" bedeuten beide "danach".
"Ensuite" ist jedoch ein Zeitadverb, das in der Mitte eines Satzes vorkommen kann (für die Position von Adverbien), während "Puis" eine koordinierende Konjunktion ist, die nur am Anfang eines Satzes auftreten kann.
Daher sind "Ensuite" und "Puis" nicht immer austauschbar.
In grammatikalischer Hinsicht ist "Ensuite" ein Adverb, während "Puis" eine Konjunktion ist. Als Konjunktion verbindet "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" wird auch oft für logischere (dh nicht streng zeitliche) Sequenzen verwendet.
Siehe die folgenden Beispiele:
Beispiele[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Er hat die Rechnung bezahlt und ist danach gegangen
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? funktioniert, NICHT Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Was hat er als nächstes gemacht?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Er hat die Rechnung bezahlt, dann ist er gegangen
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Es gibt viele Museen in Paris, dann gibt es die Parks