Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/it
"Ensuite" VS "Puis" in francese[modifica | modifica sorgente]
Regola[modifica | modifica sorgente]
"Ensuite" e "Puis" significano entrambi "dopo, quindi".
Tuttavia, "Ensuite" è un avverbio temporale che può verificarsi nel mezzo di una clausola (per la posizione degli avverbi), mentre "Puis" è una congiunzione coordinativa che può verificarsi solo all'inizio di una clausola.
Pertanto "Ensuite" e "Puis" non sono sempre intercambiabili.
In termini grammaticali, "Ensuite" è un avverbio mentre "Puis" è una congiunzione. Come congiunzione, "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" è spesso usato anche per sequenze più logiche (cioè non strettamente temporali).
Vedere gli esempi di seguito:
Esempi[modifica | modifica sorgente]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Ha pagato il conto e poi se n'è andato
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? funziona, NON Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Cosa ha fatto dopo?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Ha pagato il conto, poi se n'è andato
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
Ci sono molti musei a Parigi, poi ci sono i parchi