Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/ru
< Language | French | Grammar | ensuite-VS-puis
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Translate to: Հայերէն Български език 官话 官話 Hrvatski jezik Český jazyk Nederlands English Suomen kieli Français Deutsch עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia فارسی Italiano 日本語 Қазақ тілі 한국어 Νέα Ελληνικά Şimali Azərbaycanlılar Język polski Português Limba Română
Русский язык
Српски Español العربية القياسية Svenska Wikang Tagalog தமிழ் ภาษาไทย Türkçe Українська мова Urdu Tiếng ViệtRate this lesson:
"Ensuite" VS "Puis" по-французски[править | править код]
Правило[править | править код]
"Ensuite" и "Puis" оба означают «потом, потом».
Однако "Ensuite" - это временное наречие, которое может встречаться в середине предложения (для позиции наречий), а "Puis" - это координирующее соединение, которое может встречаться только в начале предложения.
Поэтому "Ensuite" и «Puis» не всегда взаимозаменяемы.
Грамматически "Ensuite" - это наречие, а "Puis" - союз. Как союз, "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" также часто используется для более логичных (т.е. не строго временных) последовательностей.
См. Примеры ниже:
Примеры[править | править код]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Он оплатил счет, а потом ушел
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? работает, НЕ Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Что он сделал дальше?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Он оплатил счет, затем ушел
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
В Париже много музеев, есть парки.