Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/ar
< Language | French | Grammar | ensuite-VS-puis
اذهب إلى التنقل
اذهب إلى البحث
Translate to: Հայերէն Български език 官话 官話 Hrvatski jezik Český jazyk Nederlands English Suomen kieli Français Deutsch עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia فارسی Italiano 日本語 Қазақ тілі 한국어 Νέα Ελληνικά Şimali Azərbaycanlılar Język polski Português Limba Română Русский язык Српски Español
العربية القياسية
Svenska Wikang Tagalog தமிழ் ภาษาไทย Türkçe Українська мова Urdu Tiếng ViệtRate this lesson:
"Ensuite" VS "Puis" بالفرنسية[عدل | عدل المصدر]
القاعدة[عدل | عدل المصدر]
"Ensuite" و "Puis" تعنيان "بعد ذلك ، ثم".
ومع ذلك ، فإن "Ensuite" هو ظرف زمني يمكن أن يحدث في منتصف "Puis" ) ، بينما "Puis" هو ارتباط تنسيقي يمكن أن يحدث فقط في بداية الجملة.
لذلك "Ensuite" و "Puis" دائمًا.
من الناحية النحوية ، "Ensuite" هي ظرف بينما "Puis" هي أداة ربط. كعامل ربط ، "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" الأكثر منطقية (أي ليست مؤقتة بشكل صارم).
انظر الأمثلة أدناه:
أمثلة[عدل | عدل المصدر]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
دفع الفاتورة وغادر بعد ذلك
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? يعمل ، ليس Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
ماذا فعل بعد ذلك؟
- Il a payé l'addition, puis il est parti
دفع الفاتورة ، ثم غادر
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
يوجد في باريس الكثير من المتاحف ، ثم هناك الحدائق