Language/French/Grammar/ensuite-VS-puis/bg
"Ensuite" VS "Puis" на френски[edit | edit source]
Правило[edit | edit source]
"Ensuite" и "Puis" и двете означават „след това, след това“.
Въпреки това, "Ensuite" е наречие за време, което може да се появи в средата на клауза (за позицията на наречия), докато "Puis" е координираща връзка, която може да се появи само в началото на изречение.
Следователно "Ensuite" и „Puis“ не винаги са взаимозаменяеми.
В граматически план, "Ensuite" е наречие, докато "Puis" е съюз. Като съюз "Puis" joins sentences together. That means it cannot simply be added at the end of a sentence, which "Ensuite" can.
"Puis" също често се използва за по-логични (т.е. не строго времеви) последователности.
Вижте примерите по-долу:
Примери[edit | edit source]
- Il a payé l'addition, et il est ensuite parti
Той плати сметката и след това си тръгна
- Qu'est-ce qu'il a fait ensuite ? работи, НЕ Qu'est-ce qu'il a fait
puis ?
Какво направи той след това?
- Il a payé l'addition, puis il est parti
Той плати сметката, после си тръгна
- Il ya beaucoup de musées à Paris, puis il ya les parcs
В Париж има много музеи, след това има паркове