Помоћ

Да ли ће учење језика бити неопходно у будућности?



"Pilot" апликација омогућава превођење разговора у реалном времену на неколико језика. Да ли ова врста технологије наговештава крај учења језика?

Револуционарна апликација за превођење у реалном времену


Недавно, разговарали смо о некој апликацији која се преводи у реалном времену путем бубица.
Ове слушалице повезане са апликације за мобилне уређаје превести 4 језике у реалном времену. Овај уређај доступан од 2017. године омогућује разговор са странцем без учења његовог језика.

Сетите се филма 'Lost in Translation' . Да ли сте икада осетили изгубио у потпуно страном окружењу без могућности да комуницирају?
Да бисте то избегли на следећем пут у некој земљи не знате језик, или у вашем граду, са туриста у невољи, Нев Иорк старт-уп Ваверли Waverly Labs да је захваљујући решење за пар слушалица под називом 'Pilot' .

Ако се докаже да буду ефикасни као компанија тврди, овај систем ће, прво превести енглески, шпански, италијански и француски језик. Све у реалном времену.
Старт-уп омогућава да у року од две године, идиома, као што су Хинди, арапски, и других афричких, словенских и азијских језика ће такође бити доступан. Оснивачи Pilot тако тврде да би могли да створе 'свет без језичких баријера'.

Да бисте користили ову нову генерацију преводилац, било би довољно да поставе једну слушалице у увету, а други у једном од вашег саговорника.
Суштински елемент за повезивање два бубица је смарт телефон, на којима ће апликација преузети различите доступних језика. алгоритми препознавања говора треба да уради све остало. Цео, чак онлине, тако да не сноси додатне трошкове интернет прикључака када је корисник у иностранству.
Креатори Pilot се већ најављују другу генерацију својих производа, који ће бити у стању да преведу речи саговорника без слушалице.

Визија која већ подиже, код неких стручњака, питање корисности учења страних језика у будућности ...

То је оно што ћемо сада разговарати!

Да ли ће ускоро бити бескорисно да уче страни језик?


Поред примеру 'Pilot' уређај који тек треба да докаже своје перформансе, данас, можемо већ послати вишејезичне поруке на Фацебооку, можемо говорити у кинеском на Скипе и прочитати научни чланак на енглеском захваљујући Гоогле! Све ово је већ прави, а не научна фантастика.

Очигледно, знајући сав напредак тек долази, а нарочито кроз вештачке интелигенције, неки већ запитају да ли ће и даље бити потребно да уче страни језик. Осим тога, ћемо и даље потребан преводилац или преводилац?
Ако слушамо представницима преводилаца, овај пут још није спремна да се. За њих, вештачка интелигенција или не, превод не може свести на компјутерски једначине, јер је више уметност него наука! То је аргумент који држи своју земљу ... за сада. Овај аргумент ће несумњиво бити демонтирана управо онако како смо рекли да компјутер никада не би победио стручњака у шаху, или још боље у игри покрету, две опкладе које не стоје дуго против нових интелигентних робота.
Не улазећи у будућности, треба напоменути да је превод алгоритми већ производе одличне резултате за европске регулаторне текстове, на пример. Не само да ову врсту текста - довољно кодификовану у својој структури - даје се дивно да превода рачунаре, али је бескрајно брже. Тачно је да за текстове на више опште природе, као што су књиге на пример, аутоматски преводи су и даље прилично разочаравајући.
За остале посматрача, уместо забрињава, сви треба да се радујемо што ће алгоритми може да нам помогне да комуницирају са људима из различитих култура.
А онда они који желе да се населе у иностранству неће имати другог избора него да науче локални језик. Ако амерички жели да реши на Côte d'Azur за његову старост, он ће морати да уче француски језик.
За остало, аутоматски превод ће бити посебно прилика, јер ће објавити нову енергију, укључујући и запошљавање особља.

А ви, да ли мислите да ће то више неће бити потребно да уче језике у будућности? Оставите коментар испод.

Related topics: