Ayuda

Google Traductor - ¿Amigo o enemigo?





Actualmente estoy trabajando mi segundo año como maestra de escuela secundaria superior en una escuela en el oeste de Suecia. Los alumnos de esta escuela vienen de todas partes del mundo y siempre tratamos de hacer todo lo posible para darles la bienvenida a la sociedad sueca. Muchos de ellos han llegado a este país como analfabetos, y por lo tanto su viaje hacia la lengua sueca habrá un poco más de tiempo.

Una de mis clases consiste nada mas que niños y niñas de Afganistán, Somalia y Siria. Están en Suecia debido a circunstancias que muchos de nosotros ni siquiera podemos imaginar, y mi trabajo es enseñarles Inglés y sueco.

Todos ellos están muy ansiosos por aprender, y puedo ver que les molesta enormemente si no entienden o si cometen errores. Todos estos estudiantes recurren a Google Translate para la ayuda cuando se encuentran obstáculos en su aprendizaje de idiomas.

Traductor Google es una herramienta increíble de muchas maneras, pero lo que estos niños y niñas no saben, es que está ralentizando su desarrollo.

No estoy diciendo que no se debe utilizar; Yo lo uso yo de vez en cuando. La diferencia entre estos alumnos y yo es que tengo un conocimiento común sobre las lenguas en general. Sé que no puedo confiar plenamente en esta herramienta para darme una traducción exacta de un texto.
Los alumnos no están solos; hay muchos adultos ahí afuera quienes confían en el traductor de Google por completo. Permítanme darles un ejemplo de el milagroso trabajo de esta herramienta:

En Stockholm, hay un suburbio llamado "sandsborg", este es un nombre, y por lo tanto no debería ser traducido, pero si lo traduciera, aquello significaría "El castillo de la arena."



Esto suena divertido, ¿Por qué alguien viviría en un castillo de arena?,¡pensarían que esta persona esta loca!

Pero esta es la parte interesante, porque el traductor de Google actualmente es muy inteligente. Entonces por qué no sabe que Sandsborg es el nombre de un lugar en Stockholm
Bueno, por qué no he mostrado a el traductor de Google que debería considerar a "sandsborg" un nombre. ¿Cómo hago esto? Observen:



Los nombres deberían ser escritos con mayúsculas en el principio, de lo contrario, no es un nombre. El traductor de Google sabe esto, porque es muy inteligente. Sólo necesita que sus usuarios sean igualmente inteligentes.
Trato de mostrar a mis estudiantes cómo pueden utilizar esta herramienta de una manera eficaz, pero tenemos un largo camino que recorrer.

temas relacionados:

Comments

Filter by Language:
 1  3  1  1  2  2  3 All
william_be profile picture william_beJanuary 2017
Muy bien, hablando de traductores eh descubierto un traductor de microsof que me encanto es muy bueno ve imagenes textos, los traduce y en voz.
Español
Pipesaenz profile picture PipesaenzJanuary 2017
Super, me encantó el articulo, felicitaciones San
Español
Europio profile picture EuropioNovember 2016
Muy interesante.
Español