Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time/ro

De la Polyglot Club WIKI
Sari la navigare Sari la căutare
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Time chinese.jpg
Cum să exprimi timpul și durata în limba chineză

Bună tuturor!

În lecția de astăzi, vă vom învăța cum să exprimați timpul și durata în limba chineză.

Simțiți-vă liber să editați această pagină wiki, dacă credeți că poate fi îmbunătățită.

Timpul[modificare | modificare sursă]

點/点 (diǎn)[modificare | modificare sursă]

În chineză, timpul punctual (și nu durata) este construit cu 點/点 (diǎn) :

Tell time chinese.jpg

  • 一點/一点 (yī diǎn)

01:00

  • 兩點/两点 (liǎng diǎn)

02:00

  • 三點/三点 (sān diǎn)

03:00

鐘/钟 (zhōng)[modificare | modificare sursă]

Putem adăuga 鐘/钟 (zhōng) după 點/点 (diǎn) , dar nu este obligatoriu.

  • 七點鐘。/七点钟。 (Qī diǎn zhōng.)

ora 7.

時/时 (shí)[modificare | modificare sursă]

點/点 (diǎn) poate fi înlocuit cu 時/时 (shí) în discursul formal, dar 鐘/钟 (zhōng) nu poate fi adăugat.

  • 七時。/七时。 (Qī shí.)

ora 7.

整 (zhěng)[modificare | modificare sursă]

Dacă vrem să specificăm că este timpul exact, putem adăuga 整 (zhěng) după 點/点 (diǎn) :

  • 七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)

7 ore ascuțite.

Minute și secunde: 分 (fēn) și 秒 (miǎo)[modificare | modificare sursă]

Minutele sunt construite cu 分 (fēn) ; secundele sunt construite cu 秒 (miǎo) .

  • 八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn 'èrshí miǎo.)

08:05:20.

半 (bàn) și 一刻 (yí kè)[modificare | modificare sursă]

Pentru a spune "este jumătate din trecut 3", utilizați 半 (bàn) ; pentru a spune "este un sfert din ultimii 10", folosiți 一刻 (yí kè) .

  • 三點半。/三点半。 (Sān diǎn bàn.)

E jumătate de 3 ani.

  • 十點一刻。/十点一刻。 (Shí diǎn yí kè.)

E un sfert din ultimii 10 ani.

Numărul "două": 兩/两 (liǎng)[modificare | modificare sursă]

Pentru numărul "doi", când este vorba de timp, este necesar să se folosească 兩/两 (liǎng) în loc de 二 (èr) și numai pentru numărul 2, nu pentru numerele compuse cu 2 ca 12, 22 , etc.

Utilizarea apostrofului[modificare | modificare sursă]

Atunci când o silabă care începe cu o vocală (零 聲母 / 零 声母, ling shēngmǔ], ca 二 (èr) , este precedată de o altă silabă, ea trebuie indicată printr-un apostrof: shí'èr 十二 , Tiān'ānmén 天安門/天安门 , etc.

Dimineața și după-amiaza: 上午 (shàngwǔ) și 下午 (xiàwǔ)[modificare | modificare sursă]

În chineză, putem spune 13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn) , 14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn) . Dar este preferabil să spunem 2 după-amiaza, ora 9 dimineața etc.

Cuvântul "dimineața" 上午 (shàngwǔ) sau "după-amiază" 下午 (xiàwǔ) este plasat înainte de ora:

  • 上午九點二十五分。/上午九点二十五分。 (Shàngwǔ jiǔ diǎn èrshíwǔ fēn.)

9:25 am.

  • 下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)

Ora 6 pm.

Cât este ceasul?[modificare | modificare sursă]

Întrebarea pentru a cere timpul este:

  • 現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)

Cat e ceasul acum?

Putem scoate 了 (le) să dea mai puțină forță în sensul "acum":

  • 現在幾點?/现在几点? (Xiànzài jǐ diǎn?)

Cât este ceasul?

Este foarte posibil să răspundeți utilizând 現在/现在 (xiànzài) :

  • 現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)

E ora trei acum.

Diferența dintre 小时 (Xiǎoshí) și 點/点 (diǎn)[modificare | modificare sursă]

Ambele cuvinte înseamnă "oră". 小时 (Xiǎoshí) este folosit pentru durata de timp și 點/点 (diǎn) este folosit pentru a spune timpul.

Exemplu cu 小时 (Xiǎoshí) :

  • 我们一个小时 后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)

Vom avea o întâlnire după o oră.

Alte cuvinte utile[modificare | modificare sursă]

În sfârșit, iată alte cuvinte utile legate de timp:

  • 早上 zǎoshànɡ

(dimineata devreme

  • 中午 zhōnɡwǔ

amiaza, amiaza

  • 晚上 wǎnshànɡ

seară

  • 前天 qiántiān

alaltaieri

  • 昨天 zuótiān

ieri

  • 今天 jīntiān

astăzi

  • 明天 mínɡtiān

Mâine

  • 后天 hòutiān

poimâine

  • 星期 xīnɡqī

săptămână

  • 年 nián

an

  • 月 yuè

lună

  • 日 rì

zi

  • 号 hào

număr


Timpul punctual[modificare | modificare sursă]

Regulă[modificare | modificare sursă]

Este o regulă generală în chinezii din Mandarin că complementările circumstanțiale sunt plasate înaintea verbului de acțiune (mai întâi trebuie să setăm scena înainte de a vorbi despre acțiune).

Timpul punctual poate lua funcția complementului circumstanțial și, prin urmare, urmează această regulă:

  • 我今天打電話。/我今天打电话。 (Wǒ jīntiān dǎ diànhuà.)

Mă sun astăzi.

  • 我明天去看他。 (Wǒ míngtiān qù kān tā.)

Mă duc să-l văd mâine.

Când: 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou)[modificare | modificare sursă]

Întrebarea este 什麽時候/什么时候 (shénme shíhou) : când?

Ca aproape toate interogativele din chineza mandarină, cuvintele de răspuns sunt plasate în aceeași poziție cu cuvântul interogativ:

  • 你什麽時候回家?/你什么时候回家? (Nǐ shénme shíhou huí jiā.)

Cand vi acasa?

  • 我明天上午回家。 (Wǒ míngtiān shàngwǔ huí jiā.)

Mă duc acasă mâine dimineață.

Timp si spatiu[modificare | modificare sursă]

Dacă în aceeași propoziție se găsește atât "complementul circumstanțial al locului", cât și "complementul circumstanțial al timpului", care este primul?

Timpul este considerat mai general decât spațiul. Prin urmare, este primul:

  • 我明天在家打電話。/我明天在家打电话。 (Wǒ míngtiān zài jiā dǎ diànhuà.)

O să sun mâine acasă.

Rețineți că în chineză nu există nici o verbală tensionată. Acestea sunt cuvintele de timp care localizează acțiunea în prezent, în trecut sau în viitor.

Durata[modificare | modificare sursă]

Regulă[modificare | modificare sursă]

Spre deosebire de momentul punctual, durata nu este o completare circumstanțială (care este plasată înaintea verbului), ci o completare verbală care este plasată după verb:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

Am studiat chinezii timp de 2 ani.

Utilizarea lui 了 (le)[modificare | modificare sursă]

Observați diferența dintre:

  • 我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.)

Am studiat chinezii timp de doi ani.

și

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

Am studiat chinezii timp de doi ani.

  1. În prima teză, acțiunea nu continuă în prezent. Am studiat chinezii 2 ani în trecut, dar nu mai studiez.
  2. În a doua teză, acțiunea continuă să se întâmple acum. Încă mai studiez chinezi.

Locul obiectului direct[modificare | modificare sursă]

Pe măsură ce complementul verbal este plasat după verb, locul obiectului direct poate varia:

Regula oficială de gramatică dorește să fie în fața verbului de acțiune:

  • 我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)

Am învățat chinezi timp de doi ani.

Dar utilizarea limbii vorbite este mai flexibilă și durata poate fi pusă în spatele obiectului direct:

  • 我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)

Am învățat chinezi timp de doi ani.

Prin urmare, trebuie să ne amintim aceste două fraze care sunt adesea folosite:

  • 你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.)

Câți ani ați învățat limba chineză?

  • 我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.)

Am învățat limba chineză timp de trei ani.

surse[modificare | modificare sursă]

http://www.chine-culture.com/chinois/cours-de-chinois-6-grammaire.php

https://www.hanbridgemandarin.com/article/daily-chinese-learning-tips/time-in-chinese/


Videoclipuri[modificare | modificare sursă]

Pentru vorbitorii de limba engleză[modificare | modificare sursă]

Contributors


Create a new Lesson