Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/pl





































Strona bierunkowa i strona czynna
W języku arabskim istnieją dwie formy czasu: strona bierunkowa i strona czynna. Strona czynna jest używana, gdy podmiot czyni działanie, podczas gdy strona bierunkowa jest używana, gdy podmiot podlega działaniu. W tym dziale omówimy różnice między stroną bierunkową a czynną, a także sytuacje, w których należy użyć każdej z form.
Strona bierunkowa
Strona bierunkowa określa osobę lub przedmiot, na którym działa czasownik i na ogół jest oznaczona przez przedrostek "ma-". W języku arabskim działają przede wszystkim czasowniki z przedrostkiem "ma-", jednak istnieją również czasowniki, które nie wymagają tego przedrostka. Przykładowe zdania z użyciem strony biernej:
Standard Arabic | Wymowa | Tłumaczenie |
---|---|---|
تُكَلَّمُ | "tukallam" | Jest mówione |
يُشاهَدُ | "yushahad" | Jest oglądane |
تُكْتَبُ | "tuktab" | Jest pisane |
يُقال | "yuqal" | Jest mówione |
Strona czynna
Strona czynna określa, kto czyni działanie, i nie jest oznaczona przedrostkiem "ma-". W tym przypadku czasownik występuje bezpośrednio po podmiocie. Przykładowe zdania z użyciem strony czynnej:
Standard Arabic | Wymowa | Tłumaczenie |
---|---|---|
أَنَا أَكْتُبُ | "ana aktub" | Piszę |
هُوَ يُتَكَلَّمُ | "huwa yatakallam" | On mówi |
نَحْنُ نَشْتَرِي | "nahnu nishtarī" | Kupujemy |
Kiedy użyć strony biernej i strony czynnej
Większość czasowników ma zarówno formy strony biernej, jak i czynnej. O tym, którą z tych form należy użyć, decydują kontekst i intencja mówcy. Poniżej znajdują się niektóre sytuacje, w których należy użyć każdej z form:
Strona bierunkowa
- Gdy obiekt, na którym działa czasownik, jest ważniejszy niż podmiot:
- جَرَحْتُ يَدِي - rannałem moją dłoń (zdanie skupia się na dłoni)
- Gdy chcemy podkreślić, że coś jest robione na naszą prośbę:
- يُعْدَّلُ بِطَعْمِي - jest doprawiane na mój smak (oznacza spełnienie indywidualnego życzenia konsumenta)
- Gdy chcemy uniknąć wskazania konkretnej osoby lub celowe ukrycie tożsamości osoby, która wykonała czynność:
- سُرِقَ الكُتُب - zostały skradzione książki (brak informacji na temat osoby, która dokonała kradzieży)
Strona czynna
- Gdy chcemy podkreślić, że to my lub ktoś konkretny wykonał czynność:
- أَنَا بَنَيْتُ هذَا البِنَاءَ - ja zbudowałem ten budynek
- هُوَ شَرَبَ العَصِيرَ - on wypił sok
- Gdy chcemy ukazać dynamiczną sytuację lub opisać, co dzieje się w danym momencie:
- يَسْتَمِعُ الطَّالِبُ إلَى المُدَرِّس - uczeń słucha nauczyciela
- Gdy chcemy skupić się na czynności, a nie na osobie, która ją wykonuje:
- يُخْرِجُ الطَّبِيْبُ الدِّمَّ - lekarz pobiera krew
Podsumowanie
Nauka różnic między stroną bierunkową a czynną w języku arabskim jest kluczowa, jeśli chcemy mówić na poziomie płynności. Pamiętaj, że należy zawsze wybierać formę zgodną z intencją mówcy i kontekstem zdania.