Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/sr
Aktivni i pasivni glas u arapskom[уреди | уреди извор]
U arapskom jeziku, kao i u svim drugim jezicima, postoje dva glasa kojima se iskazuju različite vrste ili načini djelovanja djelatnika. Aktivni glas označava da subjekt izvršava glagolsku radnju, dok pasivni glas naznačava da je subjekt primatelj radnje. Stoga, prije nego što krenemo u analizu razlika između aktivnog i pasivnog glasa, potrebno je razumjeti ove dvije jedinstvene strukture u arapskom jeziku.
Aktivni glas[уреди | уреди извор]
Aktivni glas (الصيغة الفعلية) u arapskom jeziku sastoji se od tri dijela: subjekta, glagola i objekta. Subjekt (الفاعل) je entitet koji izvršava glagolsku radnju, dok objekt (المفعول به) označava one kojima je radnja upućena. U aktivnom glasu, subjekt uvijek stoji prije glagola, a objekt nakon glagola.
Primjeri:
Standardni arapski | Izgovor | Engleski prevod |
---|---|---|
سجاد يقرأ الكتاب | Sājad yaqra'u alkutub | Sajad čita knjigu. |
أروى تتحدث الإنجليزية | Arwa tatahadathu al'injilīzya | Arwa govori engleski. |
نعيمة وصديقتها يذهبون إلى المسجد | Naima waṣadiqatuha yadhhabuna 'iilaa almasjid | Naime i njezina prijateljica idu u džamiju. |
U ovim primjerima subjekti izvršavaju radnju nakon glagola, a objekti su nakon radnje.
Pasivni glas[уреди | уреди извор]
Pasivni glas (الصيغة المبني للمجهول) također sastoji se od tri dijela: subjekta, glagola i objekta. Glavna razlika između pasivnog i aktivnog glasa je ta što subjekt u pasivnom glasu nije izvršitelj radnje, već onaj koji prihvaća radnju koju izvršava drugi entitet. U pasivnom glasu, subjekt se nalazi nakon glagola, a objekt prije glagola.
Primjeri:
Standardni arapski | Izgovor | Engleski prevod |
---|---|---|
الكتاب يقرأ من قِبَل سجاد | Alkitab īqra'u min qibal Sājad | Knjigu čita Sajad. |
الإنجليزية تتحدث من قِبَل أروى | Al'injilīzya tatahadathu min qibal Arwa | Engleski govori Arwa. |
المسجد يُذْهَبُ إليهُ من قِبَل نعيمة وصديقتها | Almasjid yudhabu 'ilayhi min qibal Naimat waṣadiqatuha | Džamiji odlaze Naime i njezina prijateljica. |
U ovim primjerima, subjekti su oni koji primaju radnju nakon glagola, a objekti su ispred radnje.
Kada koristiti aktivni i pasivni glas u arapskom jeziku[уреди | уреди извор]
Iako se aktivni i pasivni glas koriste za označavanje subjekata, za njihovo određivanje postoji niz razlika. Aktivni glas koristi se kada je potrebno naglasiti izvršitelja radnje, dok pasivni glas koristi kada je potrebno naglasiti primatelja radnje. Na primjer:
- Kada želimo naglasiti akciju izvršitelja radnje, koristimo aktivni glas.
Primjer: إبراهيم يطبخ الطعام. (Ibrahim kuha hranu.)
U ovom primjeru, aktivni glas se koristi zato što želimo naglasiti da Ibrahim kuha hranu.
- Kada želimo naglasiti objekt radnje ili samu radnju koju izvršitelj radnje provodi, koristimo pasivni glas.
Primjer: يُطبخ الطعام من قِبَل إبراهيم. (Hrana se kuha od Ibrahima.)
U ovom primjeru pasivni glas se koristi zato što želimo naglasiti hranu koju Ibrahim kuha.
Zaključak[уреди | уреди извор]
Kao što smo naučili, aktivni glas se koristi kada želimo naglasiti izvršitelja radnje, a pasivni glas kada želimo naglasiti primatelja radnje. Kako bi se dobro savladala ova struktura, potrebno je vježbati i koristiti je u različitim situacijama. Sretno!
Остале лекције[уреди | уреди извор]
- 0 do A1 Kursa → Gramatika → Comparative and superlative
- 0 to A1 Course → Grammar → гласки арапског језика
- 0 do A1 kurs → Gramatika → Prvi i drugi uslovni način
- Tečaj 0 do A1 → Gramatika → Lični zamenički pridevi
- 0 to A1 Course
- Kurs od 0 do A1 → Gramatika → Formiranje i upotreba
- 0 do A1 kursa → Gramatika → Osnovne arapske fraze
- 0 do A1 kurs → Gramatika → Osnovni predlozi
- 0 do A1 kursa → Gramatika → Formiranje i postavljanje
- 0 do A1 kurs → Gramatika → Arapske samoglasnike
- 0 do A1 tečaj → Gramatika → Prepozicije vremena i mjesta
- 0 do A1 Kurs → Gramatika → Konjugacija prošlog vremena
- Kurs od 0 do A1 → Gramatika → Slaženje i postavljanje pridjeva
- 0 do A1 tečaj → Gramatika → Posvojni zamjenici