Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-the-active-voice/es
En esta lección, aprenderás las diferencias entre la voz activa y la voz pasiva en árabe estándar y cuándo usar cada una. Es importante comprender estas diferencias para poder comunicarse de manera efectiva e incluso para comprender textos escritos.
La Voz Activa[editar | editar código]
En la voz activa, el sujeto realiza la acción del verbo. Por ejemplo: كتبت حنان رسالة (Katbat Hanan risalah) que significa "Hanan escribió una carta". En esta oración, "Hanan" es el sujeto y "escribir" es el verbo.
A continuación, se muestran algunos ejemplos de oraciones en voz activa:
Árabe Estándar | Pronunciación | Español |
---|---|---|
كتب محمد رواية | Katab Muhammad Rawaya | Muhammad escribió una novela |
يعزز الوزير الاقتصاد | Yaazzizu al-Wazir al-Iqtisad | El ministro fortalece la economía |
تلعب سارة التنس | Tal'ab Sara al-Tennis | Sara juega al tenis |
La Voz Pasiva[editar | editar código]
En la voz pasiva, el objeto de la oración recibe la acción del verbo. En árabe estándar, generalmente se utiliza la partícula 'َّ' (ta-marbuta) seguida del verbo en la forma pasiva. Por ejemplo: كتبت الرسالة من قبل حنان (Katbat al-risalah min qablu Hanan) que significa "La carta fue escrita por Hanan". En esta oración, "la carta" es el objeto y "escribir" es el verbo en forma pasiva.
A continuación, se muestran algunos ejemplos de oraciones en voz pasiva:
Árabe Estándar | Pronunciación | Español |
---|---|---|
كتبت الرواية من قبل محمد | Katbat al-rawaya min qabli Muhammad | La novela fue escrita por Muhammad |
يتم تلقي الطلبات | Yutammu talqi al-talabat | Los pedidos son recibidos |
يُقَدَّم الطعام | Yuqaddamu al-ta'am | La comida es servida |
Es importante recordar que en la voz pasiva, el sujeto es a quien le ocurre la acción. Sin embargo, en algunas oraciones en voz pasiva, el sujeto puede estar implícito o no estar presente en absoluto.
Cómo elegir entre la Voz Activa y la Voz Pasiva[editar | editar código]
En general, se utiliza la voz activa cuando se quiere enfatizar quién o qué realiza la acción del verbo. La voz pasiva, por otro lado, se usa cuando se quiere enfatizar el objeto de la oración o cuando no sabes quién realizó la acción. Por ejemplo:
- Voz Activa: أنا شربتُ الحليب (Ana Sharibtu al-halib) que significa "Yo bebí la leche". - Voz Pasiva: الحليبُ شُرِبَ (Al-halibu shuriba) que significa "La leche ha sido bebida".
En la segunda oración, el sujeto no está implícito (no se sabe quién bebió la leche), pero el objeto (la leche) se enfatiza.
En resumen, es importante comprender las diferencias entre la voz activa y la voz pasiva en árabe estándar para poder comunicarse con eficacia y comprender textos escritos. Si bien la elección entre estas dos voces puede parecer difícil al principio, la práctica y la exposición a la lengua árabe ayudarán a fortalecer la comprensión y el uso apropiado de cada una.
Otras lecciones[editar | editar código]
- Curso 0 a A1 → Gramática → Pronombres posesivos
- Curso de nivel 0 a A1 → Gramática → Palabras interrogativas
- Curso 0 a A1 → Gramática → Artículos definidos e indefinidos
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Preposiciones de tiempo y lugar
- → Curso 0 a A1 de Árabe Estándar → Pronombres personales
- Curso 0 a A1 → Gramática → Sustantivos masculinos y femeninos
- Curso 0 a A1 → Gramática → Vocales árabes
- Curso 0 a A1 → Gramática → Tercer condicional y condicionales mixtos
- Curso de nivel 0 hasta A1 → Gramática → Formación de preguntas
- Curso de 0 a A1 → Gramática → Conjugación en Futuro
- Curso 0 a A1 → Gramática → Conjugación del presente
- Curso 0 a A1 → Gramática → Primer y segundo condicional
- Curso 0 a A1 → Gramática → Comparativo y superlativo
- Curso 0 a A1 → Gramática → Preposiciones básicas