Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/pt





































Cláusulas Relativas em Árabe Padrão e Inglês
As cláusulas relativas são uma estrutura gramatical importante tanto em Árabe Padrão quanto em Inglês. No entanto, existem diferenças significativas entre as cláusulas relativas nessas duas línguas. Nesta aula, você aprenderá como as cláusulas relativas se estruturam em Árabe Padrão e como usá-las corretamente.
O que são Cláusulas Relativas?
As cláusulas relativas são usadas para fornecer informações adicionais sobre um substantivo em uma oração. Em outras palavras, elas ajudam a identificar ou descrever o substantivo principal da oração. Por exemplo:
Em Inglês: "The book that I read yesterday was very interesting." Em Árabe Padrão: "الكتاب الذي قرأتهُُُُُُ يوم أمس كان مثيراً للاهتمام" / "al-kitābu al-ladhī qara'tuhu yawma 'amsin kāna mayyīran lil-īhtimāmi"
Em ambas as frases, a cláusula relativa é "que eu li ontem" (em Inglês) ou "que eu li ontem" (em Árabe Padrão). A cláusula relativa ajuda a descrever o substantivo principal "livro" ou "الكتاب".
Diferenças entre Árabe Padrão e Inglês
Aqui estão algumas diferenças importantes entre as cláusulas relativas em Árabe Padrão e Inglês:
Posição da Cláusula Relativa
Em Inglês, a cláusula relativa geralmente vem imediatamente após o substantivo principal. Por exemplo:
"The book that I read yesterday was very interesting."
No entanto, em Árabe Padrão, a cláusula relativa vem antes do substantivo principal. Por exemplo:
"الكتاب الذي قرأتهُ يوم أمس كان مثيراً للاهتمام"
Observe que a cláusula relativa "الذي قرأتُهُ" vem antes do substantivo principal "الكتاب".
Uso de Preposições
Em Inglês, é comum usar preposições (como "of", "from", "with", etc.) antes da cláusula relativa. Por exemplo:
"The girl with whom I went to the party."
No entanto, em Árabe Padrão, as preposições geralmente vêm depois da cláusula relativa. Por exemplo:
"الفتاة التي ذهبتُ معها إلى الحفلة" / "al-fatātu allatī dhahabtu m'aahā ilā al-ḥiflah"
Observe que a preposição "com" ("مع") vem depois da cláusula relativa "التي ذهبتُ معها".
Omissão do Pronome Relativo
Em Inglês, é comum omitir o pronome relativo quando ele não é o objeto direto da oração. Por exemplo:
"The man I saw yesterday."
Em Árabe Padrão, no entanto, é necessário incluir o pronome relativo em todos os casos. Por exemplo:
"الرجل الذي رأيتُهُ يوم أمس" / "ar-rajulu alladhī ra'aytuhu yawma 'ams"
Observe que o pronome relativo "الذي" é usado para se referir ao homem na cláusula relativa.
Exemplos de Cláusulas Relativas em Árabe Padrão
Aqui estão alguns exemplos comuns de cláusulas relativas em Árabe Padrão, juntamente com sua pronúncia e tradução em Inglês:
Árabe Padrão | Pronúncia | Inglês |
---|---|---|
الرجل الذي رأيته يوم أمس | ar-rajulu alladhī ra'aytuhu yawma 'ams | The man (whom) I saw yesterday |
الفتاة التي أحبها أخي | al-fatātu allatī 'uhibbuhā ukhtī | The girl whom my brother loves |
الكتاب الذي أعطيتُهُ لصديقي | al-kitābu alladhī 'a'taytuhu li-ṣadīqī | The book (which) I gave to my friend |
Pratique o que você Aprendeu
Agora é a sua vez de praticar! Tente traduzir as seguintes frases em Árabe Padrão, lembrando-se das diferenças nas cláusulas relativas em relação ao Inglês:
- "The woman who lives next door"
- "The boy who ate the pizza"
- "The movie which won the award"
- "The teacher who taught me Arabic"
- "The house in which I grew up"
Conclusão
Nesta aula, aprendemos sobre algumas das diferenças importantes entre as cláusulas relativas em Árabe Padrão e Inglês. Lembre-se de que, em Árabe Padrão, as cláusulas relativas geralmente vêm antes do substantivo principal, as preposições vêm depois da cláusula relativa e é necessário incluir o pronome relativo em todas as cláusulas relativas. Mantenha-se praticando e você logo estará envolvido nessas estruturas gramaticais complexas.