Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/nl





































In deze les gaan we de wereld van relatieve zinnen in het Standaard Arabisch verkennen, en hoe deze verschillen van hun Engelse tegenhangers. Relatieve zinnen zijn essentieel in elke taal; ze helpen ons om meer informatie te geven over een zelfstandig naamwoord en om de zinnen vloeiender te maken. In het Arabisch zijn er enkele unieke kenmerken en structuren die het gebruik van relatieve zinnen bijzonder maken.
Deze les is ontworpen voor complete beginners en zal je stapsgewijs door de belangrijkste concepten leiden. We zullen beginnen met een inleiding tot relatieve zinnen, gevolgd door specifieke verschillen tussen Arabisch en Engels. Aan het eind van de les vind je oefeningen en voorbeelden om je kennis te testen en te versterken.
Wat zijn relatieve zinnen?[edit | edit source]
Relatieve zinnen zijn zinnen die extra informatie geven over een zelfstandig naamwoord. Ze beginnen vaak met een relatieve voornaamwoord zoals "die" of "dat" in het Nederlands en "who", "which", "that" in het Engels. In het Arabisch gebruiken we ook relatieve voornaamwoorden, maar de structuur en het gebruik kunnen aanzienlijk verschillen.
Verschillen tussen Arabische en Engelse relatieve zinnen[edit | edit source]
Er zijn verschillende belangrijke verschillen in de manier waarop relatieve zinnen in het Arabisch en het Engels worden gevormd en gebruikt. We zullen deze verschillen in detail bekijken.
1. Relatieve voornaamwoorden[edit | edit source]
In het Arabisch gebruiken we specifieke relatieve voornaamwoorden afhankelijk van het geslacht en het aantal van het zelfstandig naamwoord. Dit in tegenstelling tot het Engels, waar de voornaamwoorden niet veranderen.
Hier is een tabel met de relatieve voornaamwoorden in het Arabisch:
Arabisch | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
الذي (al-ladhi) | /ælˈlæði/ | die (mannelijk enkelvoud) |
التي (al-lati) | /ælˈlɑːti/ | die (vrouwelijk enkelvoud) |
الذين (al-ladhina) | /ælˈlæðɪːnɑ/ | die (mannelijk meervoud) |
اللاتي (al-lati) | /ælˈlɑːti/ | die (vrouwelijk meervoud) |
2. Plaatsing van de relatieve zin[edit | edit source]
In het Arabisch komt de relatieve zin meestal direct na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. In het Engels kan de relatieve zin soms een aparte zin zijn die met een komma wordt gescheiden.
Voorbeeld:
- Arabisch: الرجل الذي يقرأ الكتاب.
- Uitspraak: "ar-rajulu al-ladhi yaqra' al-kitab."
- Nederlands: "De man die het boek leest."
- Engels: The man who is reading the book.
3. Afhankelijkheid van de hoofdzin[edit | edit source]
In het Arabisch kan de relatieve zin niet zelfstandig functioneren. Het moet altijd aan een hoofdzin zijn gekoppeld. Dit is ook een punt waar het Engels anders werkt, omdat het daar soms ook kan.
Voorbeeld:
- Arabisch: الفتاة التي تلعب في الحديقة.
- Uitspraak: "al-fataatu al-lati tal'ab fi al-hadiqa."
- Nederlands: "Het meisje dat in de tuin speelt."
- Engels: The girl who is playing in the garden.
4. Geslacht en aantal[edit | edit source]
In het Arabisch moeten we ook rekening houden met het geslacht en het aantal van het zelfstandig naamwoord waar we naar verwijzen. Dit heeft invloed op het relatieve voornaamwoord dat we gebruiken. In het Engels is dit niet het geval.
Voorbeeld:
- Arabisch: الأطفال الذين يلعبون في الحديقة.
- Uitspraak: "al-atfal al-ladhina yal'abun fi al-hadiqa."
- Nederlands: "De kinderen die in de tuin spelen."
- Engels: The children who are playing in the garden.
5. Gebruik van de definitieve lidwoorden[edit | edit source]
In het Arabisch wordt het definitieve lidwoord "الـ" (al-) vaak gebruikt voor het zelfstandig naamwoord, wat niet gebruikelijk is in het Engels. Dit maakt de structuur van de relatieve zinnen uniek.
Voorbeeld:
- Arabisch: الكتاب الذي قرأته.
- Uitspraak: "al-kitab al-ladhi qara'tuhu."
- Nederlands: "Het boek dat ik heb gelezen."
- Engels: The book that I read.
Voorbeelden van relatieve zinnen in het Arabisch[edit | edit source]
Hier zijn enkele voorbeelden van relatieve zinnen in het Arabisch, inclusief de uitspraak en de Nederlandse vertaling.
Arabisch | Uitspraak | Nederlands |
---|---|---|
السيارة التي رأيتها | as-sayyaratu al-lati ra'aytuha | De auto die ik zag. |
الكتب التي قرأتها | al-kutub al-lati qara'tuha | De boeken die ik heb gelezen. |
المعلم الذي يعلمنا | al-mu'allim al-ladhi yu'allimuna | De leraar die ons onderwijst. |
الفتيات اللاتي يغنين | al-fatayatu al-lati yughannina | De meisjes die zingen. |
البيت الذي زرته | al-baytu al-ladhi zurtuhu | Het huis dat ik heb bezocht. |
الأطفال الذين يلعبون | al-atfal al-ladhina yal'abun | De kinderen die spelen. |
القلم الذي فقدته | al-qalam al-ladhi faqadtuhu | De pen die ik kwijt was. |
المعلمة التي تساعدنا | al-mu'allimatu al-lati tusa'iduna | De lerares die ons helpt. |
الشجرة التي نمت | ash-shajaratu al-lati namat | De boom die gegroeid is. |
الزهور التي رأيتها | az-zuhur al-lati ra'aytuha | De bloemen die ik zag. |
Oefeningen[edit | edit source]
Nu is het tijd om je kennis te testen! Hier zijn enkele oefeningen die je kunt maken.
Oefening 1: Vertaal de volgende zinnen naar het Arabisch[edit | edit source]
1. De man die de hond uitlaat.
2. Het boek dat ik lees.
3. De vrouwen die dansen.
4. De jongen die voetbal speelt.
5. De huizen die we hebben gezien.
Oefening 2: Vul het juiste relatieve voornaamwoord in[edit | edit source]
1. De meisjes ___ zingen zijn vrolijk.
2. De leraar ___ ons lesgeeft is streng.
3. De kinderen ___ spelen in het park zijn gelukkig.
4. De auto ___ ik heb gekocht is nieuw.
5. De boeken ___ ik heb gelezen zijn interessant.
Oefening 3: Maak relatieve zinnen[edit | edit source]
Kies een zelfstandig naamwoord en maak een relatieve zin. Bijvoorbeeld:
Zelfstandig naamwoord: "de stad"
Relatieve zin: "de stad die ik heb bezocht."
Oefening 4: Identificeer de relatieve zinnen[edit | edit source]
Lees de volgende zinnen en identificeer de relatieve zinnen.
1. De vrouw die naast mij zit is mijn vriendin.
2. De bank die ik heb gekozen is betrouwbaar.
3. De kinderen die buiten spelen zijn luid.
Oefening 5: Schrijf een kort verhaal[edit | edit source]
Schrijf een kort verhaal waarin je minstens vijf relatieve zinnen gebruikt.
Oplossingen[edit | edit source]
Hier zijn de oplossingen voor de oefeningen:
Oefening 1[edit | edit source]
1. الرجل الذي يخرج الكلب.
2. الكتاب الذي أقرأه.
3. النساء اللاتي يرقصن.
4. الفتى الذي يلعب كرة القدم.
5. البيوت التي رأيناها.
Oefening 2[edit | edit source]
1. اللاتي
2. الذي
3. الذين
4. الذي
5. التي
Oefening 3[edit | edit source]
Antwoorden variëren. Bijvoorbeeld: "De stad التي زرتها."
Oefening 4[edit | edit source]
1. die naast mij zit
2. die ik heb gekozen
3. die buiten spelen
Oefening 5[edit | edit source]
Antwoorden variëren.
Met deze les heb je nu een beter begrip van de verschillen tussen relatieve zinnen in het Arabisch en het Engels. Blijf oefenen met het maken van je eigen relatieve zinnen en gebruik ze in je gesprekken. Veel succes met je verdere studie van Standaard Arabisch!
Andere lessen[edit | edit source]
- 0 tot A1-cursus → Grammatica → Vorming en gebruik
- Complete 0 to A1 Course → Grammatica → Verschillen tussen de actieve en passieve stem
- 0 tot A1 Cursus → Grammatica → Persoonlijke voornaamwoorden
- 0 to A1 Course
- 0 naar A1-cursus → Grammatica → Mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden
- Complete 0 naar A1 cursus → Grammatica → Toekomstige tijd vervoeging
- 0 tot A1 cursus → Grammatica → Voorzetsels van tijd en plaats
- Complete 0 tot A1 cursus → Grammatica → Adjectiefovereenkomst en -plaatsing
- Van 0 naar A1-cursus → Grammatica → Bezittelijke voornaamwoorden
- Complete Beginnerscursus 0 tot A1 → Grammatica → Vragen vormen
- 0 tot A1-cursus → Grammar → Negation
- 0 tot A1 Cursus → Grammatica → Vorming en Plaatsing
- 0 tot A1-cursus → Grammar → Basisvoorzetsels
- 0 tot A1-cursus → Grammatica → Conjugatie in de verleden tijd