Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/id





































Frasa relatif dalam Bahasa Arab dan Bahasa Inggris
Pada kelas bahasa Arab kali ini, kita akan membahas perbedaan frasa relatif dalam Bahasa Arab dan Bahasa Inggris. Kalian akan belajar bagaimana menggunakannya dengan benar.
- Apa itu frasa relatif?
Frasa relatif menghubungkan dua bagian kalimat yang saling terkait. Contoh:
Bahasa Arab: الشخص الذي يأكل الخبز Pronunciation: ash-shakhṣu al-ladhī yaʾkulu al-khubz Artinya: "Orang yang makan roti"
Kata الذي (al-ladhī) adalah sebuah frasa relatif yang menghubungkan dua informasi terkait, yaitu "orang" dan "makan roti". Dalam Bahasa Inggris frasa tersebut akan terdengar seperti "the person who eats bread".
- Perbedaan frasa relatif Bahasa Arab dan Bahasa Inggris
Terdapat beberapa perbedaan dalam penggunaan frasa relatif antara Bahasa Arab dan Bahasa Inggris:
1. **Urutan kata**
Bahasa Arab menyusun frasa relatif terlebih dahulu sebelum informasi yang diberikan, sedangkan dalam Bahasa Inggris frasa relatif ditempatkan setelah informasi. Contohnya seperti telah disebutkan di atas, الشخص الذي يأكل الخبز (ash-shakhṣu al-ladhī yaʾkulu al-khubz) artinya "orang yang makan roti" dan dalam Bahasa Inggris menjadi "the person who eats bread".
2. **Aktif dan pasif**
Bahasa Arab cenderung menggunakan konstruksi pasif dalam frasa relatif. Contohnya:
Bahasa Arab: الكتاب الذي سُرق (al-kitāb al-ladhī suriq) Pronunciation: al-kitābu al-ladhī suriq Artinya: "Buku yang dicuri"
Dalam Bahasa Inggris, frasa relatif tersebut akan terdengar seperti "the book that was stolen".
3. **Frasa relatif ganda**
Frasa relatif ganda sering kali digunakan dalam Bahasa Arab, namun jarang digunakan dalam Bahasa Inggris. Contohnya:
Bahasa Arab: الشخص الذي رأيته البارحة الذي كان يلعب في الحديقة (ash-shakhṣu al-ladhī ra'aytu-hu al-bāriḥah wa-ladhī kāna yalʿabu fī al-ḥadīqah) Pronunciation: ash-shakhṣu al-ladhī raʾaytuhu al-bāriḥah wa-ladhī kāna yalʿabu fī al-ḥadīqah Artinya: "Orang yang aku lihat kemarin yang sedang bermain di taman"
Dalam Bahasa Inggris, frasa relatif tersebut akan terdengar seperti "the person I saw yesterday who was playing in the park".
4. **Kasus**
Bahasa Arab memiliki kasus, sehingga frasa relatif memperhitungkan kasusnya dengan benar. Contohnya:
Bahasa Arab: الكتاب الذي أعطاني صديقي (al-kitābu alladhī aʿṭānī ṣadīqī) Pronunciation: al-kitābu al-ladhī aʿṭānī ṣadīqī Artinya: "Buku yang diberikan temanku padaku"
Dalam Bahasa Inggris, frasa relatif tersebut akan terdengar seperti "The book which my friend gave me".
- Contoh tabel
Berikut adalah tabel yang menunjukkan perbedaan penggunaan frasa relatif dalam Bahasa Arab dan Bahasa Inggris:
Bahasa Arab | Pengucapan | Arti | Bahasa Inggris | Arti |
---|---|---|---|---|
الشخص الذي يأكل الخبز | ash-shakhṣu al-ladhī yaʾkulu al-khubz | Orang yang makan roti | The person who eats bread | Orang yang makan roti |
الكتاب الذي سُرق | al-kitābu al-ladhī suriq | Buku yang dicuri | The book that was stolen | Buku yang dicuri |
الشخص الذي رأيته البارحة الذي كان يلعب في الحديقة | ash-shakhṣu al-ladhī raʾaytuhu al-bāriḥah wa-ladhī kāna yalʿabu fī al-ḥadīqah | Orang yang aku lihat kemarin yang sedang bermain di taman | The person I saw yesterday who was playing in the park | Orang yang aku lihat kemarin yang sedang bermain di taman |
الكتاب الذي أعطاني صديقي | al-kitābu al-ladhī aʿṭānī ṣadīqī | Buku yang diberikan temanku padaku | The book which my friend gave me | Buku yang temanku berikan padaku |
Dalam tabel tersebut, kamu dapat melihat perbedaan antara frasa relatif Bahasa Arab dengan Bahasa Inggris.
- Sekian kelas hari ini!
Kelas hari ini membahas tentang perbedaan frasa relatif dalam Bahasa Arab dan Bahasa Inggris. Kalian telah mempelajari bagaimana menggunakannya dengan benar. Selanjutnya, kita akan mempelajari topik yang berbeda pada kelas Bahasa Arab berikutnya!