Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/el

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Arabic-Language-PolyglotClub.png
Standard ArabicΓραμματικήΜάθημα 0 έως A1Διαφορές στις σχετικές προτάσεις από τα Αγγλικά

Εισαγωγή

Στο μάθημα αυτό θα μάθετε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά.

Σχετικές προτάσεις στα Αραβικά

Στα Αραβικά, οι σχετικές προτάσεις ξεκινούν με τη λέξη "الذي" (al-dhi) για αρσενικό, "التي" (alati) για θηλυκό και "اللذان" (al-lathān) για δύο αρσενικά, "اللتان" (al-latān) για δύο θηλυκά και "اللذين" (al-ladhīn) για περισσότερα από δύο αρσενικά ή μικτά. Η λέξη "الذي" (al-dhi) μπορεί επίσης να συμβολίζεται ως "اللذي" (al-ladhi) ή "الذين" (al-dhīn) ανάλογα με το γένος και τον αριθμό του ουσιαστικού στην πρόταση.

Οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά ακολουθούν το ουσιαστικό που περιγράφουν και πρέπει να βρίσκονται πάντα πριν από την πρόταση που το ακολουθεί. Για παράδειγμα:

Standard Arabic Προφορά Μετάφραση
البيت الذي اشتريته al-bayt al-dhi ishtaraytuhu Το σπίτι που αγόρασα
الفتاة التي رأيتها al-fatāh alati ra'aytuhā Το κορίτσι που είδα

Σχετικές προτάσεις στα Αγγλικά

Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις ξεκινούν με τις λέξεις "who", "whom", "whose", "which" ή "that". Η επιλογή της σωστής λέξης εξαρτάται από το είδος του ουσιαστικού που περιγράφεται και τη θέση του στην πρόταση. Για παράδειγμα:

Αγγλικά Προφορά Μετάφραση
The house that I bought ðə haʊs ðæt aɪ bɔt Το σπίτι που αγόρασα
The girl whom I saw ðə ɡɜrl huːm aɪ sɔ Το κορίτσι που είδα

Διαφορές στη χρήση των σχετικών προτάσεων

Στα Αραβικά, οι σχετικές προτάσεις περιγράφουν το ουσιαστικό που ακολουθεί και πρέπει να βρίσκονται πριν από αυτό. Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις μπορούν να βρίσκονται πριν ή μετά από το ουσιαστικό που περιγράφουν. Για παράδειγμα:

  • Αραβικά: "الكتاب الذي اشتريته" (al-kitāb al-dhi ishtaraytuhu) = "Το βιβλίο που αγόρασα"
  • Αγγλικά: "The book that I bought" ή "The book I bought" = "Το βιβλίο που αγόρασα"

Επίσης, στα Αραβικά οι σχετικές προτάσεις είναι πολύ πιο συχνές από ό,τι στα Αγγλικά και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν κάθε είδους ουσιαστικό. Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις είναι πιο περιορισμένες και συνήθως χρησιμοποιούνται μόνο για να περιγράψουν ανθρώπους ή πράγματα.

Ασκήσεις

1. Μεταφράστε τις παρακάτω προτάσεις:

  • The man who I saw yesterday.
  • Το σπίτι που αγόρασα πέρυσι.
  • The woman whose car was stolen.
  • Το βιβλίο που διάβασα χθες.
  • The boy whom I met at the party.

2. Γράψτε μια πρόταση στα Αραβικά και μια στα Αγγλικά χρησιμοποιώντας σχετικές προτάσεις.

Συμπεράσματα

Στο μάθημα αυτό μάθατε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά. Εξασκηθήκατε με ασκήσεις και γράψατε προτάσεις σε κάθε γλώσσα. Συνεχίστε να εξασκείστε και να βελτιώνετε τις δεξιότητές σας στην Αραβική γλώσσα!

Πίνακας περιεχομένων - Τυπικό μάθημα Αραβικής γλώσσας - 0 μέχρι Α1


Εισαγωγή στο αραβικό αλφάβητο


Ουσιαστικά και γένος στα Αραβικά


Ρήματα και κλίση στα Αραβικά


Αριθμοί και μέτρηση στα Αραβικά


Καθημερινός αραβικός λεξιλόγιο


Λεξιλόγιο φαγητού και ποτού


Μουσική και ψυχαγωγία στα Αραβικά


Επίθετα στα Αραβικά


Αντωνυμίες στα Αραβικά


Προθέσεις στα Αραβικά


Ερωτηματικά στα Αραβικά


Επιρρήματα στα Αραβικά


Λεξιλόγιο μεταφορών


Λεξιλόγιο για τα ψώνια και τα χρήματα


Αραβική λογοτεχνία και ποίηση


Αραβική καλλιτεχνία και γραφικά


Λεξιλόγιο για τον καιρό


Υποθετικές προτάσεις στα Αραβικά


Παθητική φωνή στα Αραβικά



Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson