Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/tl





































Mga Pagkakaiba sa mga Relasyong Pangungusap sa Ingles
Sa pang-araw-araw na buhay ay hindi natin napapansin na ang mga salitang ginagamit natin ay nagmumula sa iba't ibang wika. Ang wikang Arabo ay isa sa mga wikang nagmula mula sa Mesopotamia at ngayon ay ginagamit sa maraming bansa sa buong mundo. Ayon sa tagapagsaliksik, mayroong hindi bababa sa 422 milyong Arabo ang nagsasalita ng wikang ito.
Napapansin ng mga estudyante na hirap sila sa pagkagamit ng mga relasyong pangungusap sa Arabo, lalo na kapag ginagamit nila ang wikang Ingles sa pang-araw-araw na buhay. Sa leksiyong ito ay pag-uusapan natin kung ano ang mga pagkakaiba ng mga relasyong pangungusap sa Arabo at sa Ingles.
Mga Pagkakaiba ng Relasyong Pangungusap sa Arabo at sa Ingles
Ang Relasyong pangungusap ay nagpapakita ng pagkakadalawahan ng dalawang salita na nagsasabi ng pangalan, lugar, oras, kaganapan, kalagayan, o mga katangian. Ang mga relasyong pangungusap sa Arabo ay medyo magkaiba sa English.
Tandaan na ang Ingles ay gumagamit ng mga relasyong pangungusap na mayroong mga a, an, at the. Samantalang, sa Arabo ay hindi gumagamit ng mga konteksto na ito. Kung saan kailangan ng isang relasyong pangungusap, dapat maglagay agad ng pangalan at pagkatapos ay isulat ang detalye o impormasyon.
Tumutukoy ang relasyong pangungusap sa Arabo sa isang pangalan kung saan dito naaayon ang bahagi na paglalarawan ng pangalan. Sa bawat pangungusap, nililinaw ng relasyong pangungusap kung alin sa mga tinutukoy ang nagsasagawa ng gawaing binanggit sa pangungusap.
Isa pa ring pangunahing pagkakaiba sa pagkakagamit ng mga relasyong pangungusap sa dalawa ay ang mga konstruksyon na ginamit para sa pagkuha ng mga ideya sa mga pangungusap.
Sa wakas, ang Arabo ay gumagamit ng mga pangungusap na nagsisimula sa relative pronouns na ما (ma) أي (ay) و (wa) . Sa kabilang banda, ang Ingles ay gumagamit ng mga pangungusap na nagsisimula sa relative pronoun na which. Sa pangkalahatan, ang mga relasyong pangungusap sa Ingles ay mas mahaba kaysa sa Arabo.
Ito ang ilang halimbawa ng pagkakaiba sa pagkakagamit ng mga relasyong pangungusap sa Arabo at sa Ingles.
Arabo | (Bantas) | Ingles |
---|---|---|
التلميذ الذي يدرس | Al-talib al-dhay yadrus | The student who studies |
الروضة التي أحب كثيراً | Al-rawdah alati ahbu kathiran | The garden which I really like |
الرجل الذي استدعوه | Al-rajul al-dhi estada'uhu | The man who they called |
الساعة التي طلبتها | Al-saa'ah alati talabtuha | The clock which I asked for |
Hindi mapapansin na ang mga pangungusap ay nagsisimula sa relative pronouns dahil wala itong mga konteksto tulad ng “that” o “which”. Sa bawat halimbawa, nakikita natin na ang error ay lumabas kapag nagsimula na tayong mag-isip gamit ang Ingles na language frame. Hindi dapat nararapat na kaugnay ang Arabo sa Ingles dahil magkaiba sila ng pagkakagamit ng relasyong pangungusap.
Hindi dapat ikumpara ang bawat grammar ng dalawang wika dahil kung paanong nag-evolve ang bawat wika ay iba-iba at may kani-kaniyang kahulugan. Kung saan kapag natutuhan natin ang bawat grammar ng wika ay nananatili silang magkakaiba.
Paggamit ng mga Relasyong Pangungusap sa Arabo
Upang maging malinaw ang pagkakagamit ng mga relasyong pangungusap sa Arabo, alamin natin kung paano natin gagamitin ang mga ito.
Sa darating na mga halimbawa ay makikita natin kung paano ginagamit ang mga relasyong pangungusap sa Arabo:
Arabo Pangungusap sa Pagsasalita
Ang mga Arabo pangungusap sa pagsasalita ay kasama ang mga sumusunod:
- الذي (al-dhi) – which;
- اللذان (al-lathaani) – which (two things);
- اللتين (al-latiin) – which (two female things);
- اللذين (al-lathayni) – which (two masculine things);
- اللاتي (al-laati) – which (two female things);
Halimbawa:
- الذي (al-dhi) - magagamit sa pangungusap ng single masculine, single feminine, plural masculine, at plural feminine.
Arabic | Mahalagang punto | English |
---|---|---|
في الصباح الذي المطر | Fi al-sabah al-dhy al-matar | In the morning which it rained |
الإمارات الذي أعجبني | Al-Imarat al-dhii aejbnii!! | The Emirates which I liked |
الأشخاص الذي يعرفونك | Al-akhass al-dhy yaerifunik | The people who know you |
- اللذان (al-lathaani) - ginagamit sa pangungusap kung saan may dalawang male na bagay na tinutukoy.
Arabic | Mahalagang punto | English |
---|---|---|
الرجلان اللذان يلعبان بالكرة | Al-Rajulaan Al-lathayni yal3abana bilkurma | The two men who play with the ball |
- اللتين واللاتي - ginagamit sa pangungusap kung saan may dalawang female na bagay na tinutukoy.
Arabic | Mahalagang punto | English |
---|---|---|
النساء يحببن الحيوانات اللتين أرحبده | Al-Nisaa' Yuhubbuunal Hayawaanatal-LatiiN ArRhibtaha | The women who love the two animals I raised |
- اللذين (al-lathayni): ginagamit sa pangungusap kung saan may dalawang male na bagay na tinutukoy
Arabic | Mahalagang punto | English |
---|---|---|
الاجتماع اللذين حضروه | Al-i'jtima3 Al-lathayni hdhrw | The meeting which the two men attended |
- اللاتي (al-laati) - ginagamit sa pangungusap kung saan may dalawang female na bagay na tinutukoy.
Arabic | Mahalagang punto | English |
---|---|---|
الصديقتان اللاتي يلتقيان معاً | Alsadi6aataan al’laati yal-taqyaan ma3an. | The two female friends who meet together |
Ang mga pangungusap na ito ay magkakaiba sa bawat sitwasyon ng pagsasalita. Makakatulong ito upang masimulan natin ang orihinal na paggamit ng bawat wika na sinasalita natin. Ito ang magiging building blocks ng ating komunikasyon sa mga kasamahan natin sa pakikipag-usap gamit ang Arabo.
Paglalagom
Hindi maikakaila na magkakaiba ang bawat wika sa pagsasalita at pagbubuo ng pangungusap. Sa leksiyong ito, napag-aralan natin ang pagkakaiba ng mga relasyong pangungusap sa Arabo at sa Ingles. Naunawaan natin kung paano ginagamit ang mga ito at nabigyan ng tamang teknik upang maging mahusay sa pakikipag-usap gamit ang Arabo.
Mga Sanggunian
[1] Evans, M., & El-Sayed, M. (2010). [2] "Standard Arabic: An elementary-intermediate course." Georgetown University Press. [3] "Arabic grammar made easy: book one." LuLu.