Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/hr"
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Standard-arabic-Page-Top}} | {{Standard-arabic-Page-Top}} | ||
<div class="pg_page_title"><span lang> | <div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Gramatika</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|0 do A1 tečaj]]</span> → <span title>Formiranje i postavljanje</span></div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
== | == Razina 1: Što su prilozi == | ||
U ovoj lekciji | Prilozi su riječi koje opisuju glagole, pridjeve i druge priloge. Oni nam pomažu da opišemo kako se događaj odvija, kada se događaj dogodio, gdje se događaj dogodio i zašto se dogodio. U ovoj lekciji ćemo se usredotočiti na formiranje i postavljanje priloga u standardnom arapskom jeziku. | ||
== | == Razina 2: Formiranje priloga == | ||
U arapskom jeziku, prilozi se formiraju dodavanjem određenih sufiksa na pridjeve. Evo nekoliko primjera: | |||
Evo | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! Standardni arapski !! | ! Standardni arapski !! Izgovor !! Hrvatski | ||
|- | |||
| جَمِيل (jamīl) || džamiil || lijep | |||
|- | |||
| جَمِيلَان (jamīlaan) || džamiilaan || dva lijepa | |||
|- | |||
| جَمِيلَةٌ (jamīlatun) || džamiilatun || lijepa | |||
|- | |||
| جَمِيلَتَانِ (jamīlatāni) || džamiilataani || dvije lijepe | |||
|- | |- | ||
| | | جَمِيلٌ (jamīlun) || džamiilun || lijepo | ||
|- | |- | ||
| | | جَمِيلَانِ (jamīlaani) || džamiilaani || dva lijepa | ||
|- | |- | ||
| | | جَمِيلُونَ (jamīluuna) || džamiiluuna || lijepi | ||
|- | |||
| جَمِيلَةٌ (jamīlatun) || džamiilatun || lijepe | |||
|- | |||
| جَمِيلَاتٌ (jamīlaatun) || džamiilaatun || lijepe | |||
|} | |} | ||
== | Kao što možete vidjeti, sufiksi se dodaju na kraju riječi. Postoji mnogo sufiksa koje možete dodati, ali ovdje ćemo se usredotočiti samo na neke osnovne. | ||
== Razina 3: Postavljanje priloga == | |||
Prilozi se u arapskom jeziku mogu postaviti na nekoliko mjesta u rečenici, ovisno o tome što želite opisati. Evo nekoliko primjera: | |||
* Ako želite opisati gdje se nešto dogodilo, prilog se postavlja na početak rečenice. Na primjer: "Otišao sam u park jučer" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ أَمْس" (đahabtu ila al-hadiqati ams). | |||
* Ako želite opisati kada se nešto dogodilo, prilog se postavlja na kraj rečenice. Na primjer: "Bio sam jučer u parku" bi se prevelo kao "كُنْتُ فِي الحَديقَةِ أَمْس" (kuntu fii al-hadiqati ams). | |||
* | * Ako želite opisati kako se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon glagola. Na primjer: "Brzo sam otišao u park" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ سَريعًا إِلى الحَديقَةِ" (đahabtu sarii'an ila al-hadiqati). | ||
* Ako želite opisati zašto se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon subjekta. Na primjer: "Otišao sam u park jer je lijep dan" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ لِأَنَّ الطَّقْسَ جَمِيل" (đahabtu ila al-hadiqati li'anna al-ttaqsaa jamīla). | |||
== Zaključak == | |||
U ovoj lekciji naučili ste kako formirati i postavljati priloge u standardnom arapskom jeziku. Sada možete opisati događaje na mnogo različitih načina. Slijedeća lekcija će se usredotočiti na neke druge gramatičke koncepte. Budite ustrajni i nastavite učiti! | |||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|title=Standardni arapski | |title=Standardni arapski tečaj - Formiranje i postavljanje priloga | ||
|keywords=arapski | |keywords=standardni arapski, prilozi, formiranje, postavljanje, arapska gramatika, tečaj | ||
|description=Naučite kako | |description=Naučite kako formirati i postaviti priloge u standardnom arapskom jeziku. Ova lekcija je dio tečaja od 0 do A1 razine. | ||
}} | }} | ||
Line 56: | Line 66: | ||
[[Category:0-to-A1-Course]] | [[Category:0-to-A1-Course]] | ||
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | [[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]] | ||
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature= | <span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span> | ||
{{Standard-arabic-Page-Bottom}} | {{Standard-arabic-Page-Bottom}} |
Revision as of 12:27, 4 May 2023
Razina 1: Što su prilozi
Prilozi su riječi koje opisuju glagole, pridjeve i druge priloge. Oni nam pomažu da opišemo kako se događaj odvija, kada se događaj dogodio, gdje se događaj dogodio i zašto se dogodio. U ovoj lekciji ćemo se usredotočiti na formiranje i postavljanje priloga u standardnom arapskom jeziku.
Razina 2: Formiranje priloga
U arapskom jeziku, prilozi se formiraju dodavanjem određenih sufiksa na pridjeve. Evo nekoliko primjera:
Standardni arapski | Izgovor | Hrvatski |
---|---|---|
جَمِيل (jamīl) | džamiil | lijep |
جَمِيلَان (jamīlaan) | džamiilaan | dva lijepa |
جَمِيلَةٌ (jamīlatun) | džamiilatun | lijepa |
جَمِيلَتَانِ (jamīlatāni) | džamiilataani | dvije lijepe |
جَمِيلٌ (jamīlun) | džamiilun | lijepo |
جَمِيلَانِ (jamīlaani) | džamiilaani | dva lijepa |
جَمِيلُونَ (jamīluuna) | džamiiluuna | lijepi |
جَمِيلَةٌ (jamīlatun) | džamiilatun | lijepe |
جَمِيلَاتٌ (jamīlaatun) | džamiilaatun | lijepe |
Kao što možete vidjeti, sufiksi se dodaju na kraju riječi. Postoji mnogo sufiksa koje možete dodati, ali ovdje ćemo se usredotočiti samo na neke osnovne.
Razina 3: Postavljanje priloga
Prilozi se u arapskom jeziku mogu postaviti na nekoliko mjesta u rečenici, ovisno o tome što želite opisati. Evo nekoliko primjera:
- Ako želite opisati gdje se nešto dogodilo, prilog se postavlja na početak rečenice. Na primjer: "Otišao sam u park jučer" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ أَمْس" (đahabtu ila al-hadiqati ams).
- Ako želite opisati kada se nešto dogodilo, prilog se postavlja na kraj rečenice. Na primjer: "Bio sam jučer u parku" bi se prevelo kao "كُنْتُ فِي الحَديقَةِ أَمْس" (kuntu fii al-hadiqati ams).
- Ako želite opisati kako se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon glagola. Na primjer: "Brzo sam otišao u park" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ سَريعًا إِلى الحَديقَةِ" (đahabtu sarii'an ila al-hadiqati).
- Ako želite opisati zašto se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon subjekta. Na primjer: "Otišao sam u park jer je lijep dan" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ لِأَنَّ الطَّقْسَ جَمِيل" (đahabtu ila al-hadiqati li'anna al-ttaqsaa jamīla).
Zaključak
U ovoj lekciji naučili ste kako formirati i postavljati priloge u standardnom arapskom jeziku. Sada možete opisati događaje na mnogo različitih načina. Slijedeća lekcija će se usredotočiti na neke druge gramatičke koncepte. Budite ustrajni i nastavite učiti!