Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/hr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
Line 2: Line 2:
{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}


<div class="pg_page_title"><span lang>Standardni arapski</span> → <span cat>Gramatika</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|Tijek 0 do A1 razine]]</span> → <span title>Obrazac i raspored</span></div>
<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Gramatika</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|0 do A1 tečaj]]</span> → <span title>Formiranje i postavljanje</span></div>


__TOC__
__TOC__


== Obrazac i raspored ==
== Razina 1: Što su prilozi ==


U ovoj lekciji naučit ćete kako se tvore i gdje se stavljaju prilozi u arapskom jeziku.
Prilozi su riječi koje opisuju glagole, pridjeve i druge priloge. Oni nam pomažu da opišemo kako se događaj odvija, kada se događaj dogodio, gdje se događaj dogodio i zašto se dogodio. U ovoj lekciji ćemo se usredotočiti na formiranje i postavljanje priloga u standardnom arapskom jeziku.


=== Tvorenje priloga ===
== Razina 2: Formiranje priloga ==


Prilozi su riječi koje modificiraju glagole, pridjeve ili druge priloge. U arapskom jeziku, prilozi se obično tvore dodavanjem sufiksa na pridjeve.
U arapskom jeziku, prilozi se formiraju dodavanjem određenih sufiksa na pridjeve. Evo nekoliko primjera:
 
Primjerice, riječ "brzo" se prevodi kao "سريع" ili "sariʿ" na arapskom jeziku. Da bismo stvorili prilog, dodajemo sufiks "اً" i riječ postaje "سريعًا" ili "sarīʿan."
 
Evo još primjera:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Standardni arapski !! Transliteracija !! Engleski prijevod
! Standardni arapski !! Izgovor !! Hrvatski
|-
| جَمِيل (jamīl) || džamiil || lijep
|-
| جَمِيلَان (jamīlaan) || džamiilaan || dva lijepa
|-
| جَمِيلَةٌ (jamīlatun) || džamiilatun || lijepa
|-
| جَمِيلَتَانِ (jamīlatāni) || džamiilataani || dvije lijepe
|-
|-
| سريعًا || sarīʿan || brzo (modificira glagol)
| جَمِيلٌ (jamīlun) || džamiilun || lijepo
|-
|-
| جيدًا || jayyidًan || dobro (modificira glagol)
| جَمِيلَانِ (jamīlaani) || džamiilaani || dva lijepa
|-
|-
| طويلاً || ṭawīlan || dugo (modificira pridjev)
| جَمِيلُونَ (jamīluuna) || džamiiluuna || lijepi
|-
| جَمِيلَةٌ (jamīlatun) || džamiilatun || lijepe
|-
| جَمِيلَاتٌ (jamīlaatun) || džamiilaatun || lijepe
|}
|}


=== Raspored priloga ===
Kao što možete vidjeti, sufiksi se dodaju na kraju riječi. Postoji mnogo sufiksa koje možete dodati, ali ovdje ćemo se usredotočiti samo na neke osnovne.
 
== Razina 3: Postavljanje priloga ==
 
Prilozi se u arapskom jeziku mogu postaviti na nekoliko mjesta u rečenici, ovisno o tome što želite opisati. Evo nekoliko primjera:


U arapskom jeziku, prilozi se obično stavljaju ispred riječi koje modificiraju. Međutim, postoje iznimke za neke priloge koji se stavljaju na kraju rečenice. Primjerice, prilog "samo" se obično stavlja na početak rečenice u arapskom jeziku.
* Ako želite opisati gdje se nešto dogodilo, prilog se postavlja na početak rečenice. Na primjer: "Otišao sam u park jučer" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ أَمْس" (đahabtu ila al-hadiqati ams).


Evo još primjera:
* Ako želite opisati kada se nešto dogodilo, prilog se postavlja na kraj rečenice. Na primjer: "Bio sam jučer u parku" bi se prevelo kao "كُنْتُ فِي الحَديقَةِ أَمْس" (kuntu fii al-hadiqati ams).


* "Ona govori polako." - تتحدث ببطء" (tatahadathu bibuṭʿ)
* Ako želite opisati kako se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon glagola. Na primjer: "Brzo sam otišao u park" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ سَريعًا إِلى الحَديقَةِ" (đahabtu sarii'an ila al-hadiqati).
* "Brzo trči." - "يجري بسرعة" (yajri bisarīʿa)
* "Ostani ovdje dugo." - "ابق هنا طويلا" (ibqa hona ṭawīlan)
* "Samo pazi!" - "انتبه فقط!" (intabih faqat!)


== Završne beleške ==
* Ako želite opisati zašto se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon subjekta. Na primjer: "Otišao sam u park jer je lijep dan" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ لِأَنَّ الطَّقْسَ جَمِيل" (đahabtu ila al-hadiqati li'anna al-ttaqsaa jamīla).


Sada kad ste naučili kako tvoriti i gdje stavljati priloge u arapskom jeziku, vježbajte ovu vještinu pišući i govoreći arapski jezik što je više moguće. U sljedećoj lekciji naučit ćete više o arapskim glagolima i kako ih konjugirati.
== Zaključak ==


U ovoj lekciji naučili ste kako formirati i postavljati priloge u standardnom arapskom jeziku. Sada možete opisati događaje na mnogo različitih načina. Slijedeća lekcija će se usredotočiti na neke druge gramatičke koncepte. Budite ustrajni i nastavite učiti!


{{#seo:
{{#seo:
|title=Standardni arapski gramatika i raspored priloga
|title=Standardni arapski tečaj - Formiranje i postavljanje priloga
|keywords=arapski jezik, gramatika, prilog, tvorenje priloga, raspored priloga
|keywords=standardni arapski, prilozi, formiranje, postavljanje, arapska gramatika, tečaj
|description=Naučite kako tvoriti i stavljati priloge u arapskom jeziku. Primjeri i savjeti za raspored priloga. Sljedeća razina standardnog arapskog jezika.
|description=Naučite kako formirati i postaviti priloge u standardnom arapskom jeziku. Ova lekcija je dio tečaja od 0 do A1 razine.
}}
}}


Line 56: Line 66:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span>
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>




{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Revision as of 12:27, 4 May 2023

Arabic-Language-PolyglotClub.png
Standard ArabicGramatika0 do A1 tečajFormiranje i postavljanje

Razina 1: Što su prilozi

Prilozi su riječi koje opisuju glagole, pridjeve i druge priloge. Oni nam pomažu da opišemo kako se događaj odvija, kada se događaj dogodio, gdje se događaj dogodio i zašto se dogodio. U ovoj lekciji ćemo se usredotočiti na formiranje i postavljanje priloga u standardnom arapskom jeziku.

Razina 2: Formiranje priloga

U arapskom jeziku, prilozi se formiraju dodavanjem određenih sufiksa na pridjeve. Evo nekoliko primjera:

Standardni arapski Izgovor Hrvatski
جَمِيل (jamīl) džamiil lijep
جَمِيلَان (jamīlaan) džamiilaan dva lijepa
جَمِيلَةٌ (jamīlatun) džamiilatun lijepa
جَمِيلَتَانِ (jamīlatāni) džamiilataani dvije lijepe
جَمِيلٌ (jamīlun) džamiilun lijepo
جَمِيلَانِ (jamīlaani) džamiilaani dva lijepa
جَمِيلُونَ (jamīluuna) džamiiluuna lijepi
جَمِيلَةٌ (jamīlatun) džamiilatun lijepe
جَمِيلَاتٌ (jamīlaatun) džamiilaatun lijepe

Kao što možete vidjeti, sufiksi se dodaju na kraju riječi. Postoji mnogo sufiksa koje možete dodati, ali ovdje ćemo se usredotočiti samo na neke osnovne.

Razina 3: Postavljanje priloga

Prilozi se u arapskom jeziku mogu postaviti na nekoliko mjesta u rečenici, ovisno o tome što želite opisati. Evo nekoliko primjera:

  • Ako želite opisati gdje se nešto dogodilo, prilog se postavlja na početak rečenice. Na primjer: "Otišao sam u park jučer" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ أَمْس" (đahabtu ila al-hadiqati ams).
  • Ako želite opisati kada se nešto dogodilo, prilog se postavlja na kraj rečenice. Na primjer: "Bio sam jučer u parku" bi se prevelo kao "كُنْتُ فِي الحَديقَةِ أَمْس" (kuntu fii al-hadiqati ams).
  • Ako želite opisati kako se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon glagola. Na primjer: "Brzo sam otišao u park" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ سَريعًا إِلى الحَديقَةِ" (đahabtu sarii'an ila al-hadiqati).
  • Ako želite opisati zašto se nešto dogodilo, prilog se postavlja nakon subjekta. Na primjer: "Otišao sam u park jer je lijep dan" bi se prevelo kao "ذَهَبْتُ إِلى الحَديقَةِ لِأَنَّ الطَّقْسَ جَمِيل" (đahabtu ila al-hadiqati li'anna al-ttaqsaa jamīla).

Zaključak

U ovoj lekciji naučili ste kako formirati i postavljati priloge u standardnom arapskom jeziku. Sada možete opisati događaje na mnogo različitih načina. Slijedeća lekcija će se usredotočiti na neke druge gramatičke koncepte. Budite ustrajni i nastavite učiti!

Sadržaj - Standardni kurs arapskog jezika - od 0 do A1


Uvod u arapsko pismo


Samostalna imenica i rod u arapskom jeziku


Glagoli i konjugacija u arapskom jeziku


Brojevi i brojanje na arapskom jeziku


Vokabular za svakodnevnu upotrebu na arapskom jeziku


Vokabular hrane i pića na arapskom jeziku


Arapski običaji i tradicija


Arapska muzika i zabava


Pridjevi u arapskom jeziku


Zamjenice u arapskom jeziku


Prijedlozi u arapskom jeziku


Pitanja u arapskom jeziku


Prilozi u arapskom jeziku


Vokabular za prevozna sredstva


Vokabular za kupovinu i novac


Arapska književnost i poezija


Arapska kaligrafija i umjetnost


Vokabular za vrijeme i vrijeme


Uvjetne rečenice na arapskom jeziku


Trpni glagolski oblik u arapskom jeziku


Odnosne klauzule u arapskom jeziku


Arapski pridjevi i imenice


Arapski film i televizija


Arapska moda i ljepota


Vokabular za sport i slobodno vrijeme