Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/hr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Standard-arabic/hr|Standard Arabic]] </span> → <span cat>[[Language/Standard-arabic/Grammar/hr|Gramatika]]</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|0 do A1 tečaja]]</span> → <span title>Razlike u odnosnim klauzulama u engleskom jeziku</span></div>


<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Grammar</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Razlike u relativnim rečenicama između standardnog arapskog i engleskog jezika</span></div>
U ovom poglavlju našeg tečaja "Potpuni tečaj arapskog jezika od 0 do A1" fokusirat ćemo se na '''odnosne klauzule''' u standardnom arapskom jeziku i kako se one razlikuju od engleskih odnosnih klauzula. Razumijevanje ovog koncepta ključno je za pravilno sastavljanje rečenica i izražavanje složenih misli na arapskom jeziku. Odnosne klauzule omogućuju nam da dodamo više informacija o imenicama, čime obogaćujemo naš jezik i komunikaciju. U ovoj lekciji ćemo istražiti razlike između arapskog i engleskog jezika te pružiti primjere koji će vam pomoći da bolje razumijete ovu temu.


__TOC__
__TOC__


== Uvod ==
=== Uvod u odnosne klauzule ===
 
Odnosne klauzule su dijelovi rečenice koji dodatno objašnjavaju imenicu. U engleskom jeziku često koristimo riječi poput "who", "which" i "that" za povezivanje klauzula, dok u arapskom jeziku koristimo različite strukture i riječi. U arapskom jeziku, najčešće koristimo riječ "الذي" (al-ladhi) za muške imenice, "التي" (al-lati) za ženske imenice i "الذين" (al-ladhina) za množinu.


Relativne rečenice su uobičajeni način da se opišu određene stvari ili osobe u engleskom jeziku. U standardnom arapskom, relativne rečenice se konstruišu na drugačiji način i imaju svoja pravila. U ovoj lekciji ćete naučiti kako se koriste relativne rečenice u standardnom arapskom i razlike u odnosu na engleski jezik.
=== Razlike između arapskih i engleskih odnosnih klauzula ===


== Definicija relativnih rečenica ==
Postoji nekoliko ključnih razlika između arapskih i engleskih odnosnih klauzula. U nastavku ćemo navesti najznačajnije razlike:


Relativne rečenice su rečenice koje se koriste da bi se opisala neka osoba ili stvar koju smo već pomenuli u prethodnoj rečenici. U engleskom jeziku, relativne rečenice se uvode sa "who", "whom", "which", "whose" i "that".
==== 1. Korištenje riječi za povezivanje ====


Na arapskom jeziku, relativne rečenice se uvode sa "الذي" (al-dhi) ili "التي" (alati), što znači "koji" ili "koja" u zavisnosti od roda imenice. Ove reči se koriste da se vežu dve rečenice, pri čemu prva rečenica opisuje osobu ili stvar, a druga rečenica daje dodatne informacije o toj osobi ili stvari.  
U engleskom jeziku koristimo riječi "who", "which" i "that", dok u arapskom jeziku koristimo "الذي" (al-ladhi), "التي" (al-lati) i "الذين" (al-ladhina).


== Razlike u konstrukciji relativnih rečenica između arapskog i engleskog jezika ==
==== 2. Redoslijed riječi ====


Jedna od najvećih razlika u konstrukciji relativnih rečenica između standardnog arapskog i engleskog jezika je da se u arapskom jeziku relativne rečenice uvode sa "الذي" (al-dhi) ili "التي" (alati), dok se u engleskom jeziku uvode sa "who", "whom", "which", "whose" i "that".
U arapskom jeziku, redoslijed riječi može se razlikovati od engleskog. U arapskom, riječ koja se odnosi na imenicu često se stavlja odmah nakon imenice, dok u engleskom može doći nakon glavne rečenice.


Druga velika razlika je u tome što se u standardnom arapskom jeziku relativne rečenice pišu u takozvanom "inverznom" poretku reči. To znači da se glavni glagol relativne rečenice nalazi ispred subjekta. Na primer:
==== 3. Rod i broj ====
 
Arapski jezik razlikuje rod (muški i ženski) i broj (jednina i množina), dok engleski to ne čini u istoj mjeri. Ovo je važno prilikom odabira odgovarajuće riječi za povezivanje.
 
=== Primjeri razlika ===
 
Ovdje ćemo prikazati nekoliko primjera koji ilustriraju razlike između arapskih i engleskih odnosnih klauzula.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Standardni arapski !! Transliteracija !! Hrvatski prijevod
 
! Standard Arabic !! Pronunciation !! Croatian
 
|-
 
| الكتاب الذي قرأته !! al-kitab al-ladhi qara'tuhu !! Knjiga koju sam pročitao
 
|-
 
| الفتاة التي رأيتها !! al-fataah al-lati ra'aytuha !! Djevojka koju sam vidio
 
|-
 
| الرجال الذين جاءوا !! al-rijal al-ladhina ja'uu !! Muškarci koji su došli
 
|-
|-
| الرجل الذي أتى || Ar-rajulu al-dhi ataa || Čovjek koji je došao
 
| السيارة التي قمت بشرائها !! al-sayyarah al-lati qumtu bishira'iha !! Automobil koji sam kupio
 
|-
 
| المنزل الذي أعيش فيه !! al-manzil al-ladhi a'ishu fihi !! Kuća u kojoj živim
 
|}
|}


U ovom primjeru, "الرجل" (al-rajul) znači "čovjek" i predstavlja subjekat relativne rečenice. "الذي" (al-dhi) znači "koji" i uvodi relativnu rečenicu. "أتى" (ataa) znači "došao" i predstavlja glavni glagol relativne rečenice.  
=== Vježbe za usavršavanje ===
 
Sada kada smo obradili osnovne informacije i primjere, vrijeme je za vježbe. Ove vježbe će vam pomoći da primijenite ono što ste naučili.
 
==== Vježba 1: Prevedite sljedeće rečenice na arapski ====
 
1. Dječak koji igra nogomet.
 
2. Kuća koju smo posjetili.
 
3. Žena koja pjeva.
 
==== Vježba 2: Ispunite praznine ====
 
Ispunite praznine koristeći odgovarajući oblik riječi za povezivanje.
 
1. الطالب _____ جاء متأخراً. (الذي/التي)
 
2. السيارة _____ اشتريتها جديدة. (الذي/التي)
 
==== Vježba 3: Prevedite na hrvatski ====
 
Prevedite sljedeće arapske rečenice na hrvatski:
 
1. الكتاب الذي كتبته.
 
2. الفتاة التي تدرس في الجامعة.
 
==== Vježba 4: Odredite rod ====
 
Odredite rod imenica u sljedećim rečenicama i odaberite odgovarajući oblik riječi za povezivanje.
 
1. المعلم _____ يدرس اللغة العربية. (الذي/التي)
 
2. الفتاة _____ تخرجت من المدرسة. (الذي/التي)
 
==== Vježba 5: Sastavite vlastite rečenice ====
 
Sastavite pet vlastitih rečenica koristeći arapske odnosne klauzule.
 
=== Rješenja za vježbe ===
 
==== Rješenja za vježbu 1: ====
 
1. الولد الذي يلعب كرة القدم.
 
2. البيت الذي زرناه.
 
3. المرأة التي تغني.
 
==== Rješenja za vježbu 2: ====
 
1. الطالب الذي جاء متأخراً.
 
2. السيارة التي اشتريتها جديدة.
 
==== Rješenja za vježbu 3: ====
 
1. Knjiga koju sam napisao.
 
2. Djevojka koja studira na sveučilištu.


U engleskom jeziku, isti primjer bi se glasio "The man who came", pri čemu bi se glavni glagol "came" nalazio nakon subjekta "man".
==== Rješenja za vježbu 4: ====


== Korištenje relativnih rečenica u standardnom arapskom ==
1. المعلم الذي يدرس اللغة العربية. (muški rod)


Relativne rečenice se koriste za opisivanje osobe ili stvari koje su već pomenute u prethodnoj rečenici. Ove rečenice se mogu koristiti u bilo kojem delu rečenice.
2. الفتاة التي تخرجت من المدرسة. (ženski rod)


Na primer:
==== Rješenja za vježbu 5: ====


* "كتاب الذي قرأته" (kitab al-dhi qara'tuhu) - "Knjiga koju sam pročitao"
Studenti trebaju predložiti vlastite rečenice koristeći odnosne klauzule.


U ovom primeru, "كتاب" (kitab) znači "knjiga" i predstavlja subjekat relativne rečenice. "الذي" (al-dhi) znači "koji" i uvodi relativnu rečenicu. "قرأته" (qara'tuhu) znači "sam pročitao" i predstavlja glavni glagol relativne rečenice.  
Na kraju, nadam se da ste uživali u ovoj lekciji i da ste naučili nešto novo o odnosnim klauzulama u arapskom jeziku. Praksa je ključ, stoga redovito vježbajte i koristite nove koncepte u svom govoru i pisanju.


== Vježba ==
{{#seo:


Koristeći relativne rečenice, opišite sljedeće stvari:
|title=Razlike u odnosnim klauzulama u arapskom jeziku


1. Knjiga koju sam kupio jučer.
|keywords=arapski jezik, odnosne klauzule, gramatika, učenje arapskog
2. Žena koja je došla na sastanak.
3. Auto koji sam vozio jučer.
4. Grad u kojem sam odrastao.


== Zaključak ==
|description=U ovoj lekciji naučit ćete razlike između arapskih i engleskih odnosnih klauzula i kako ih pravilno koristiti.


U ovoj lekciji smo naučili kako se koriste relativne rečenice u standardnom arapskom jeziku i koje su razlike u odnosu na engleski jezik. Ovo će vam pomoći da bolje razumijete arapski jezik i da se bolje izrazite kada koristite relativne rečenice.
}}


{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-hr}}
{{Template:Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-hr}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 61: Line 149:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 21:16, 10 August 2024


Arabic-Language-PolyglotClub.png
Standard Arabic Gramatika0 do A1 tečajaRazlike u odnosnim klauzulama u engleskom jeziku

U ovom poglavlju našeg tečaja "Potpuni tečaj arapskog jezika od 0 do A1" fokusirat ćemo se na odnosne klauzule u standardnom arapskom jeziku i kako se one razlikuju od engleskih odnosnih klauzula. Razumijevanje ovog koncepta ključno je za pravilno sastavljanje rečenica i izražavanje složenih misli na arapskom jeziku. Odnosne klauzule omogućuju nam da dodamo više informacija o imenicama, čime obogaćujemo naš jezik i komunikaciju. U ovoj lekciji ćemo istražiti razlike između arapskog i engleskog jezika te pružiti primjere koji će vam pomoći da bolje razumijete ovu temu.

Uvod u odnosne klauzule[edit | edit source]

Odnosne klauzule su dijelovi rečenice koji dodatno objašnjavaju imenicu. U engleskom jeziku često koristimo riječi poput "who", "which" i "that" za povezivanje klauzula, dok u arapskom jeziku koristimo različite strukture i riječi. U arapskom jeziku, najčešće koristimo riječ "الذي" (al-ladhi) za muške imenice, "التي" (al-lati) za ženske imenice i "الذين" (al-ladhina) za množinu.

Razlike između arapskih i engleskih odnosnih klauzula[edit | edit source]

Postoji nekoliko ključnih razlika između arapskih i engleskih odnosnih klauzula. U nastavku ćemo navesti najznačajnije razlike:

1. Korištenje riječi za povezivanje[edit | edit source]

U engleskom jeziku koristimo riječi "who", "which" i "that", dok u arapskom jeziku koristimo "الذي" (al-ladhi), "التي" (al-lati) i "الذين" (al-ladhina).

2. Redoslijed riječi[edit | edit source]

U arapskom jeziku, redoslijed riječi može se razlikovati od engleskog. U arapskom, riječ koja se odnosi na imenicu često se stavlja odmah nakon imenice, dok u engleskom može doći nakon glavne rečenice.

3. Rod i broj[edit | edit source]

Arapski jezik razlikuje rod (muški i ženski) i broj (jednina i množina), dok engleski to ne čini u istoj mjeri. Ovo je važno prilikom odabira odgovarajuće riječi za povezivanje.

Primjeri razlika[edit | edit source]

Ovdje ćemo prikazati nekoliko primjera koji ilustriraju razlike između arapskih i engleskih odnosnih klauzula.

Standard Arabic Pronunciation Croatian
الكتاب الذي قرأته !! al-kitab al-ladhi qara'tuhu !! Knjiga koju sam pročitao
الفتاة التي رأيتها !! al-fataah al-lati ra'aytuha !! Djevojka koju sam vidio
الرجال الذين جاءوا !! al-rijal al-ladhina ja'uu !! Muškarci koji su došli
السيارة التي قمت بشرائها !! al-sayyarah al-lati qumtu bishira'iha !! Automobil koji sam kupio
المنزل الذي أعيش فيه !! al-manzil al-ladhi a'ishu fihi !! Kuća u kojoj živim

Vježbe za usavršavanje[edit | edit source]

Sada kada smo obradili osnovne informacije i primjere, vrijeme je za vježbe. Ove vježbe će vam pomoći da primijenite ono što ste naučili.

Vježba 1: Prevedite sljedeće rečenice na arapski[edit | edit source]

1. Dječak koji igra nogomet.

2. Kuća koju smo posjetili.

3. Žena koja pjeva.

Vježba 2: Ispunite praznine[edit | edit source]

Ispunite praznine koristeći odgovarajući oblik riječi za povezivanje.

1. الطالب _____ جاء متأخراً. (الذي/التي)

2. السيارة _____ اشتريتها جديدة. (الذي/التي)

Vježba 3: Prevedite na hrvatski[edit | edit source]

Prevedite sljedeće arapske rečenice na hrvatski:

1. الكتاب الذي كتبته.

2. الفتاة التي تدرس في الجامعة.

Vježba 4: Odredite rod[edit | edit source]

Odredite rod imenica u sljedećim rečenicama i odaberite odgovarajući oblik riječi za povezivanje.

1. المعلم _____ يدرس اللغة العربية. (الذي/التي)

2. الفتاة _____ تخرجت من المدرسة. (الذي/التي)

Vježba 5: Sastavite vlastite rečenice[edit | edit source]

Sastavite pet vlastitih rečenica koristeći arapske odnosne klauzule.

Rješenja za vježbe[edit | edit source]

Rješenja za vježbu 1:[edit | edit source]

1. الولد الذي يلعب كرة القدم.

2. البيت الذي زرناه.

3. المرأة التي تغني.

Rješenja za vježbu 2:[edit | edit source]

1. الطالب الذي جاء متأخراً.

2. السيارة التي اشتريتها جديدة.

Rješenja za vježbu 3:[edit | edit source]

1. Knjiga koju sam napisao.

2. Djevojka koja studira na sveučilištu.

Rješenja za vježbu 4:[edit | edit source]

1. المعلم الذي يدرس اللغة العربية. (muški rod)

2. الفتاة التي تخرجت من المدرسة. (ženski rod)

Rješenja za vježbu 5:[edit | edit source]

Studenti trebaju predložiti vlastite rečenice koristeći odnosne klauzule.

Na kraju, nadam se da ste uživali u ovoj lekciji i da ste naučili nešto novo o odnosnim klauzulama u arapskom jeziku. Praksa je ključ, stoga redovito vježbajte i koristite nove koncepte u svom govoru i pisanju.

Sadržaj - Standardni kurs arapskog jezika - od 0 do A1[edit source]


Uvod u arapsko pismo


Samostalna imenica i rod u arapskom jeziku


Glagoli i konjugacija u arapskom jeziku


Brojevi i brojanje na arapskom jeziku


Vokabular za svakodnevnu upotrebu na arapskom jeziku


Vokabular hrane i pića na arapskom jeziku


Arapski običaji i tradicija


Arapska muzika i zabava


Pridjevi u arapskom jeziku


Zamjenice u arapskom jeziku


Prijedlozi u arapskom jeziku


Pitanja u arapskom jeziku


Prilozi u arapskom jeziku


Vokabular za prevozna sredstva


Vokabular za kupovinu i novac


Arapska književnost i poezija


Arapska kaligrafija i umjetnost


Vokabular za vrijeme i vrijeme


Uvjetne rečenice na arapskom jeziku


Trpni glagolski oblik u arapskom jeziku


Odnosne klauzule u arapskom jeziku


Arapski pridjevi i imenice


Arapski film i televizija


Arapska moda i ljepota


Vokabular za sport i slobodno vrijeme


Ostale lekcije[edit | edit source]