Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/hr"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
{{Standard-arabic-Page-Top}}
{{Standard-arabic-Page-Top}}


<div class="pg_page_title"><span lang>Hrvatsko</span> → <span cat>Gramatika</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|Kurs od 0 do A1 standardnog arapskog jezika]]</span> → <span title>Razlike u relativnim rečenicama između standardnog arapskog i engleskog</span></div>
<div class="pg_page_title"><span lang>Standard Arabic</span> → <span cat>Grammar</span> → <span level>[[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Razlike u relativnim rečenicama između standardnog arapskog i engleskog jezika</span></div>


__TOC__
__TOC__


== Relativne rečenice ==
== Uvod ==


U ovoj lekciji ćemo objasniti kako se prave relativne rečenice u standardnom arapskom jeziku i uporediti ih sa engleskim relativnim rečenicama. Relativne rečenice su vrste rečenica koje se koriste da bi se opisao neki objekat ili subjekat u glavnoj rečenici.
Relativne rečenice su uobičajeni način da se opišu određene stvari ili osobe u engleskom jeziku. U standardnom arapskom, relativne rečenice se konstruišu na drugačiji način i imaju svoja pravila. U ovoj lekciji ćete naučiti kako se koriste relativne rečenice u standardnom arapskom i razlike u odnosu na engleski jezik.


U engleskom jeziku, relativne rečenice se često grade uz pomoć relativnih zamjenica kao što su "who", "that", "which", "whose". U arapskom, relativne rečenice se grade uz pomoć "šta", "koji", "koja", "koje", "čiji", "čije", itd.
== Definicija relativnih rečenica ==


== Kako se pravi relativna rečenica u arapskom jeziku ==
Relativne rečenice su rečenice koje se koriste da bi se opisala neka osoba ili stvar koju smo već pomenuli u prethodnoj rečenici. U engleskom jeziku, relativne rečenice se uvode sa "who", "whom", "which", "whose" i "that".


U arapskom jeziku, relativne rečenice se grade uz pomoć zamjenica "šta", "koji", "koja", "koje", "čiji", "čije", itd. Ove zamjenice se koriste da bi se opisali subjekti i objekti u glavnoj rečenici.
Na arapskom jeziku, relativne rečenice se uvode sa "الذي" (al-dhi) ili "التي" (alati), što znači "koji" ili "koja" u zavisnosti od roda imenice. Ove reči se koriste da se vežu dve rečenice, pri čemu prva rečenica opisuje osobu ili stvar, a druga rečenica daje dodatne informacije o toj osobi ili stvari.  


Da bismo bolje razumjeli kako se ove rečenice prave, pogledajmo sljedeće primjere:
== Razlike u konstrukciji relativnih rečenica između arapskog i engleskog jezika ==
 
Jedna od najvećih razlika u konstrukciji relativnih rečenica između standardnog arapskog i engleskog jezika je da se u arapskom jeziku relativne rečenice uvode sa "الذي" (al-dhi) ili "التي" (alati), dok se u engleskom jeziku uvode sa "who", "whom", "which", "whose" i "that".
 
Druga velika razlika je u tome što se u standardnom arapskom jeziku relativne rečenice pišu u takozvanom "inverznom" poretku reči. To znači da se glavni glagol relativne rečenice nalazi ispred subjekta. Na primer:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Standardni arapski !! Izgovor !! Engleski prevod
! Standardni arapski !! Transliteracija !! Hrvatski prijevod
|-
| الحَيَوَانُ الَّذِي في الغَابَةِ || Al-hajawanu alladhi fil-ghaaba || The animal that is in the forest.
|-
| الطَّالِبَةُ التِي قَرَأَتِ الكِتَابَ || At-talibatu allati qara'atil-kitaba || The student who read the book.
|-
| الرَّجُلُ الَّذِي أَعْطَى الأَمْوَالَ || Ar-rajulu alladhi a'thaal-amwaala || The man who gave the money.
|-
|-
| السَّيَّارَةُ التِي يَمْتَلِكُهَا أَصْدِقَاؤُهُ || As-sayyaaratu allati yamlikuha asdiqaa'uhu || The car that his friends own.
| الرجل الذي أتى || Ar-rajulu al-dhi ataa || Čovjek koji je došao
|}
|}


U primjerima iznad, "alladhi" se koristi za označavanje relativne zamjenice koja se odnosi na glavnu rečenicu. Pratite ovaj obrazac i probajte napraviti nekoliko primjera samostalno.
U ovom primjeru, "الرجل" (al-rajul) znači "čovjek" i predstavlja subjekat relativne rečenice. "الذي" (al-dhi) znači "koji" i uvodi relativnu rečenicu. "أتى" (ataa) znači "došao" i predstavlja glavni glagol relativne rečenice.  


== Kako se pravi relativna rečenica na engleskom jeziku ==
U engleskom jeziku, isti primjer bi se glasio "The man who came", pri čemu bi se glavni glagol "came" nalazio nakon subjekta "man".


Kao što smo ranije spomenuli, u engleskom jeziku, relativne rečenice se često prave uz pomoć relativnih zamjenica kao što su "who", "that", "which", "whose". Ove zamjenice se koriste da bi se opisali subjekti i objekti u glavnoj rečenici.
== Korištenje relativnih rečenica u standardnom arapskom ==


Pogledajmo sljedeće primjere:
Relativne rečenice se koriste za opisivanje osobe ili stvari koje su već pomenute u prethodnoj rečenici. Ove rečenice se mogu koristiti u bilo kojem delu rečenice.


{| class="wikitable"
Na primer:
! Engleski !! Izgovor !! Srpski prevod
|-
| The boy who is wearing a hat. || De boi hu iz uerin a het. || Dječak koji nosi šešir.
|-
| The car that I bought last week. || De kar dat aj bot last wik. || Automobil koji sam kupio prošle nedelje.
|-
| The dog whose tail is wagging. || De dog huz teil iz wagin. || Pas čiji rep mlati.
|}


Kao što možete vidjeti, relativne rečenice na engleskom se prave uz pomoć relativnih zamjenica koje se odnose na subjekte ili objekte u glavnoj rečenici.
* "كتاب الذي قرأته" (kitab al-dhi qara'tuhu) - "Knjiga koju sam pročitao"


== Razlike između relativnih rečenica na arapskom i engleskom jeziku ==
U ovom primeru, "كتاب" (kitab) znači "knjiga" i predstavlja subjekat relativne rečenice. "الذي" (al-dhi) znači "koji" i uvodi relativnu rečenicu. "قرأته" (qara'tuhu) znači "sam pročitao" i predstavlja glavni glagol relativne rečenice.


Kao što smo vidjeli ranije, arapske relativne rečenice se prave uz pomoć relativnih zamjenica kao što su "šta", "koji", "koja", "koje", "čiji", "čije". U engleskom, relativne zamjenice kao što su "who", "that", "which", "whose" se koriste za ovu svrhu.
== Vježba ==


Jedna važna razlika između ova dva jezika je da se na engleskom može izostaviti "koji" u relativnim rečenicama, dok na arapskom to nije slučaj. Na primjer, umjesto "السيارة التي اشتريتها" (as-sayyaaratu allati astariituha), često se koristi skraćen oblik "السيارة اشتريتها" (as-sayyaaratu astariituha). Ovo se ne može raditi na arapskom jeziku.
Koristeći relativne rečenice, opišite sljedeće stvari:


Također, na engleskom je često dozvoljeno da se ispred subjekta ili objekta koriste priloge; na primjer: "The girl, who is my sister, is here." Dok na arapskom, ova informacija se dodaje na kraju rečenice. Na primjer: "الفتاة التي هي اختي هنا" (al-fatatu allati hiya ukhti huna).
1. Knjiga koju sam kupio jučer.
2. Žena koja je došla na sastanak.
3. Auto koji sam vozio jučer.
4. Grad u kojem sam odrastao.


== Zaključak ==
== Zaključak ==


Naučili ste da je relativna rečenica vrsta rečenice koja se koristi da bi se opisao neki objekat ili subjekat u glavnoj rečenici. U arapskom jeziku, relativne rečenice se prave uz pomoć zamjenica "šta", "koji", "koja", "koje", "čiji", "čije". Na engleskom se relativne rečenice često prave uz pomoć relativnih zamjenica kao što su "who", "that", "which", "whose".
U ovoj lekciji smo naučili kako se koriste relativne rečenice u standardnom arapskom jeziku i koje su razlike u odnosu na engleski jezik. Ovo će vam pomoći da bolje razumijete arapski jezik i da se bolje izrazite kada koristite relativne rečenice.
 
Postoje razlike između relativnih rečenica u arapskom i engleskom jeziku. Na primjer, u engleskom je dozvoljeno da se izostavi "koji" u relativnim rečenicama, dok se to ne može raditi na arapskom. Također, na engleskom se često koriste prilozi kako bi se opisao subjekt ili objekt, dok se na arapskom ta informacija dodaje na kraju rečenice.
 
Sada ste spremni da sami napravite nekoliko relativnih rečenica na oba jezika i usporedite njihove razlike.
 
{{#seo:
|title=Razlike u relativnim rečenicama između standardnog arapskog i engleskog
|keywords=standardni arapski jezik, arapski, engleski, relativne rečenice, differences, grammar, beginner, A1
|description=U ovoj lekciji saznajte kako se prave relativne rečenice na standardnom arapskom i engleskom jeziku.
}}


{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-hr}}
{{Standard-arabic-0-to-A1-Course-TOC-hr}}
Line 78: Line 61:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
[[Category:Standard-arabic-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=1></span>
<span openai_trad_correc_php></span> <span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
 
 


==Ostale lekcije==
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Masculine-and-feminine-nouns/hr|Masculine and feminine nouns]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Comparative-and-superlative/hr|Kurs od 0 do A1 → Gramatika → Komparativ i superlativ]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/0-to-A1-Course/hr|0 to A1 Course]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Definite-and-indefinite-articles/hr|0 to A1 Course → Grammar → Definite and indefinite articles]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Prepositions-of-time-and-place/hr|0 to A1 Course → Grammar → Prepositions of time and place]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Past-tense-conjugation/hr|Tečaj 0 do A1 standardnog arapskog jezika → Gramatika → Prošlo vrijeme - konjugacija glagola]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Possessive-pronouns/hr|Possessive pronouns]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-usage/hr|0 do A1 tečaj → Gramatika → Formiranje i uporaba]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Basic-prepositions/hr|Tekstovi za početnike → Gramatika → Osnovne predložne riječi]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Personal-pronouns/hr|Kurs 0 do A1 → Gramatika → Lične zamenice]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-words/hr|0 to A1 Course → Grammar → Pitanja riječi]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/First-and-second-conditional/hr|First and second conditional]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Formation-and-placement/hr|0 do A1 tečaj → Gramatika → Formiranje i postavljanje]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Present-tense-conjugation/hr|0 do A1 Tečaja → Gramatika → Konjugacija sadašnjeg vremena]]
* [[Language/Standard-arabic/Grammar/Question-formation/hr|Tijek od 0 do A1 → Gramatika → Formulacija pitanja]]


{{Standard-arabic-Page-Bottom}}
{{Standard-arabic-Page-Bottom}}

Latest revision as of 15:53, 13 May 2023

Arabic-Language-PolyglotClub.png
Standard ArabicGrammar0 to A1 CourseRazlike u relativnim rečenicama između standardnog arapskog i engleskog jezika

Uvod[edit | edit source]

Relativne rečenice su uobičajeni način da se opišu određene stvari ili osobe u engleskom jeziku. U standardnom arapskom, relativne rečenice se konstruišu na drugačiji način i imaju svoja pravila. U ovoj lekciji ćete naučiti kako se koriste relativne rečenice u standardnom arapskom i razlike u odnosu na engleski jezik.

Definicija relativnih rečenica[edit | edit source]

Relativne rečenice su rečenice koje se koriste da bi se opisala neka osoba ili stvar koju smo već pomenuli u prethodnoj rečenici. U engleskom jeziku, relativne rečenice se uvode sa "who", "whom", "which", "whose" i "that".

Na arapskom jeziku, relativne rečenice se uvode sa "الذي" (al-dhi) ili "التي" (alati), što znači "koji" ili "koja" u zavisnosti od roda imenice. Ove reči se koriste da se vežu dve rečenice, pri čemu prva rečenica opisuje osobu ili stvar, a druga rečenica daje dodatne informacije o toj osobi ili stvari.

Razlike u konstrukciji relativnih rečenica između arapskog i engleskog jezika[edit | edit source]

Jedna od najvećih razlika u konstrukciji relativnih rečenica između standardnog arapskog i engleskog jezika je da se u arapskom jeziku relativne rečenice uvode sa "الذي" (al-dhi) ili "التي" (alati), dok se u engleskom jeziku uvode sa "who", "whom", "which", "whose" i "that".

Druga velika razlika je u tome što se u standardnom arapskom jeziku relativne rečenice pišu u takozvanom "inverznom" poretku reči. To znači da se glavni glagol relativne rečenice nalazi ispred subjekta. Na primer:

Standardni arapski Transliteracija Hrvatski prijevod
الرجل الذي أتى Ar-rajulu al-dhi ataa Čovjek koji je došao

U ovom primjeru, "الرجل" (al-rajul) znači "čovjek" i predstavlja subjekat relativne rečenice. "الذي" (al-dhi) znači "koji" i uvodi relativnu rečenicu. "أتى" (ataa) znači "došao" i predstavlja glavni glagol relativne rečenice.

U engleskom jeziku, isti primjer bi se glasio "The man who came", pri čemu bi se glavni glagol "came" nalazio nakon subjekta "man".

Korištenje relativnih rečenica u standardnom arapskom[edit | edit source]

Relativne rečenice se koriste za opisivanje osobe ili stvari koje su već pomenute u prethodnoj rečenici. Ove rečenice se mogu koristiti u bilo kojem delu rečenice.

Na primer:

  • "كتاب الذي قرأته" (kitab al-dhi qara'tuhu) - "Knjiga koju sam pročitao"

U ovom primeru, "كتاب" (kitab) znači "knjiga" i predstavlja subjekat relativne rečenice. "الذي" (al-dhi) znači "koji" i uvodi relativnu rečenicu. "قرأته" (qara'tuhu) znači "sam pročitao" i predstavlja glavni glagol relativne rečenice.

Vježba[edit | edit source]

Koristeći relativne rečenice, opišite sljedeće stvari:

1. Knjiga koju sam kupio jučer. 2. Žena koja je došla na sastanak. 3. Auto koji sam vozio jučer. 4. Grad u kojem sam odrastao.

Zaključak[edit | edit source]

U ovoj lekciji smo naučili kako se koriste relativne rečenice u standardnom arapskom jeziku i koje su razlike u odnosu na engleski jezik. Ovo će vam pomoći da bolje razumijete arapski jezik i da se bolje izrazite kada koristite relativne rečenice.

Sadržaj - Standardni kurs arapskog jezika - od 0 do A1[edit source]


Uvod u arapsko pismo


Samostalna imenica i rod u arapskom jeziku


Glagoli i konjugacija u arapskom jeziku


Brojevi i brojanje na arapskom jeziku


Vokabular za svakodnevnu upotrebu na arapskom jeziku


Vokabular hrane i pića na arapskom jeziku


Arapski običaji i tradicija


Arapska muzika i zabava


Pridjevi u arapskom jeziku


Zamjenice u arapskom jeziku


Prijedlozi u arapskom jeziku


Pitanja u arapskom jeziku


Prilozi u arapskom jeziku


Vokabular za prevozna sredstva


Vokabular za kupovinu i novac


Arapska književnost i poezija


Arapska kaligrafija i umjetnost


Vokabular za vrijeme i vrijeme


Uvjetne rečenice na arapskom jeziku


Trpni glagolski oblik u arapskom jeziku


Odnosne klauzule u arapskom jeziku


Arapski pridjevi i imenice


Arapski film i televizija


Arapska moda i ljepota


Vokabular za sport i slobodno vrijeme


Ostale lekcije[edit | edit source]