Language/Standard-arabic/Grammar/Third-conditional-and-mixed-conditionals/iw





































התנאי השלישי והתנאי המעורב
התנאי השלישי והתנאי המעורב הם בניית משפטים נפוצה בערבית, ובאמצעותם אנו יכולים להציג היפוכים של מצבים שקרו בעבר. יחד עם זאת, הם מגיעים עם כמה כללים ומבנים שונים מאלו של התנאי הראשון והשני. עם זאת, יחד עם התרגול, אתה תוכל להשתמש בהם כמו פעל רגיל בערבית.
התנאי השלישי
התנאי השלישי מייצג את המצב שבו משהו לא קרה בעבר ולא יקרה בעתיד. זהו סוג של חלום שמייצג את מה שהיה יכול לקרות אם היו תנאים אחרים בעבר.
המבנה של התנאי השלישי הוא:
"لَوْ + الفِعْلُ الماضي + الفِعْلُ في المَاضيْ لَكَانَ + الفِعْلُ في المُضَارِعْ"
קח דוגמא, "لو لم تذهب لن تقابل صديقك" (אם לא היית הולך, לא היה לך פגישה עם החבר שלך). ניקח את זה לשלבים:
- الشرط (התנאי): لو لم تذهب (אם לא היית הולך)
- الجزاء (התוצאה): لن تقابل صديقك (לא היה לך פגישה עם החבר שלך)
תוכל לראות להלן טבלה עם דוגמאות נוספות:
ערבית תקנית | הגייה | תרגום לעברית |
---|---|---|
"لو لم تنجح لما كنت فخوراً" | "Law lam to-njah-hu lam kAna fa-khur-an" | "אם לא הצלחת, לא היית גאה" |
"لو كان المكان مظلماً لرأينا النجوم بوضوحٍ" | "Law kAna al-makAn maDH-lam-an la-ra-inA al-nujUm bi-wuDHU-dhin" | "אם המקום היה חשוך, ראינו את הכוכבים בבהירות" |
"لو تذكرت شيئاً، أخبرتك بالتأكيد" | "Law ta-dhak-kar-ta shay-an, akh-bar-tuka be-l-ta'kiid" | "אם היית זוכר משהו, הייתי מאמין לך" |
התנאי המעורב
התנאי המעורב מייצג מצבים שאפשר שיקרו בהתאם לתנאים. הוא משתמש לפעמים בתור אופציה יותר ריאליסטית, עם הנחות על המצב ומה עושה עם הנושא. המבנה הוא:
"لو + الفِعْلُ الماضي + الفِعْلُ المضارع"
אם לא היית מכיר מישהו מסויים בעבר, מילת העזר "لو" מערבת את המצב.
באופן כללי, אם תרצה לנסות להשתמש בתנאי המעורב, תהייה יכול לכתוב משפטים כמו ״أعتقد لو رأيت زيدًا، سأسلم عليه״ (אני חושב שאם הייתי רואה את זיד, הייתי מחייך אליו). נדגים את זה כאן:
ערבית תקנית | הגייה | תרגום לעברית |
---|---|---|
"لو رأيت وجهه من الصعب إن تنساه" | "Law ra-ait wajh-hu min al-sa-'ub 'an tu-nsA-hu" | "אם הייתי רואה את פניו, זה היה קשה לשכוח אותנו" |
"لو تمكنت من السفر سأزور '" | "Law tam-kan-tu min al-safar, sa-uzur-" | "אם אוכל לטייל, אני אבקר בך" |
"لو تعرفت على خالد، لتحبه" | "Law ta-'ra-fa-tu 'ala Kha-lid, la-tuHib-buh" | "אם היית מכיר את חאלד, היית אוהב אותו" |
שימוש בהתנאי השלישי ובהתנאי המעורב
אם לא היית מסוגל לבנות תרגום לאנגלית של משפט עם התנאי השלישי, ישנו עוד אפשרות - להשתמש ב"if only". לכן, כאשר נרצה לכתוב " if only I had studied for my test, I would have passed" ניתן לכתוב "لو كنت قد درست لانجح'"
כאשר משלבים את התנאי השלישי והמעורב, ניתן ליצור משפטים יותר מורכבים ומעניינים. כדי לסיים את השיעור, הנה כמה דוגמאות:
ערבית תקנית | הגייה | תרגום לעברית |
---|---|---|
"لو كانت الطريقة سهلة، كنّا قد انتهينا مِِنذُ زمن" | "law kAna-t al-tarI-qah sah-lah, kunnA qad inta-hay-na min-zu-man" | "אם הדרך הייתה קלה, היינו מסיימים זמן מה לפני כן" |
"لو أردت ان أكتب مقالة، كنت قد كتبتها بالفعل" | "Law 'urid-u an aktub maqaalah, kuntu qad katab-tuha bi-l-fa'Al" |