Difference between revisions of "Language/Hebrew/Culture/Hebrew-Proverbs/uk"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Hebrew-Page-Top}}
{{Hebrew-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Hebrew/uk|Іврит]] </span> → <span cat>[[Language/Hebrew/Culture/uk|Культура]]</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/uk|Курс 0 до A1]]</span> → <span title>Івритські прислів'я</span></div>
== Вступ ==


<div class="pg_page_title"><span lang>Іврит</span> → <span cat>Культура</span> → <span level>[[Language/Hebrew/Grammar/0-to-A1-Course/uk|Курс 0-А1]]</span> → <span title>Івритові прислів'я</span></div>
Івритські прислів'я — це не лише мудрість, закладена в коротких і виразних фразах, але й важливий елемент культури івритомовних людей. Вони відображають цінності, традиції та досвід ізраїльського народу. Знання цих прислів'їв допоможе вам не тільки покращити вашу мову, але й краще розуміти контекст, у якому ви спілкуєтеся. У цій лекції ми розглянемо, що таке івритські прислів'я, їх значення, а також приклади, які допоможуть вам їх запам'ятати.


__TOC__
__TOC__


== Рівень 1: Введення ==
=== Що таке івритські прислів'я? ===
 
Івритські прислів'я — це короткі висловлювання, які містять у собі глибокий зміст чи мораль. Вони використовуються в повсякденному житті для передачі мудрості, досвіду та життєвих уроків. Багато з них мають біблійне походження або походять з інших культур, але в івритській мові вони набули особливого звучання.
 
=== Чому важливо знати прислів'я? ===
 
Знання прислів'їв допомагає:
 
* Розширити словниковий запас
 
* Зрозуміти культурний контекст
 
* Поглибити знання мови


Сьогодні ми будемо говорити про івритові прислів'я. Прислів'я - це коротке речення, яке містить мудрі слова, які можуть допомогти в різних ситуаціях. Івритові прислів'я - це важлива частина івритської культури, і ми дізнаємося більше про це в цьому уроці.
* Зробити спілкування більш виразним і цікавим


== Рівень 2: Івритові прислів'я ==
== Приклади івритських прислів'їв ==


Нижче наведено кілька івритових прислів'їв разом з їхнім значенням:
Давайте розглянемо 20 івритських прислів'їв, їх вимову та український переклад.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Іврит !! Вимова !! Український переклад
! Іврит !! Вимова !! Український переклад
|-
| אֵין חָדָשׁ תָּחַת הַשָּׁמֶשׁ || ein chadash tahat ha'shamash || Немає нічого нового під сонцем
|-
| מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה, אֵינוֹ טוֹעֶה || mi she'eino oseh, eino to'eh || Хто не діє, той не помиляється
|-
| אֲשֶׁר יָרוּם רוֹמֵם || asher yarum romem || Хто піднімає, той підносить
|-
| אִם אֵין אֲנָשִׁים, אֵין נִסָּיוֹן || im ein anashim, ein nisyon || Якщо немає людей, немає й досвіду
|-
| אֲנִי שָׁם, אֲנִי מִזָּה || ani sham, ani mizeh || Я тут, я з цього
|-
| אֶת הַיּוֹם עוֹשֶׂה || et hayom oseh || Сьогодні діє
|-
|-
| חֲכָמִים עָשׂוּ חֻקִּים, וְאֵינָם יָדְעוּ לָמָּה || khakhamim asu khukim, ve'einam yadu'a lama || Мудрі зробили закони, і не знають, для чого
 
| בִּשְׁלָמָה, לֹא יָכוֹל לְהַבִּין || bishelmah, lo yakhol lehavin || Нічого, не можу зрозуміти
 
|-
 
| לְבַד מִי שָׁלַח || levad mi shalach || Окрім того, хто відправив
 
|-
|-
| הַמָּכוֹן מְמַתֶּן עַד שֶׁיִּקָּבֵל הַמֶּלֶךְ || hamakhon mematen ad sheyikabel hamelekh || Чекаємо, доки король прийде
 
| לֹא יוּכַל לַעֲשׂוֹת || lo yuchal la'asot || Не зможе зробити
 
|-
|-
| יֵשׁ זְמַן לְכָל חֵפֶץ תַּחַת הַשָּׁמָיִם || yesh zman lekhol khefets takhat hashamayim || Час є для кожного прагнення під небом
 
| יֵשׁ עוֹד מַהוּ || yesh od mahu || Є ще щось
 
|-
|-
| אִם תִּתְן לִי דֶּלֶף אֶחָד שֶׁל חָכְמָה, אָקִים לְךָ מַלְכוּת || im titen li delef ekhad shel khokhmah, akim lekha malkhut || Якщо ти даєш мені краплю мудрості, я встановлю тобі царство
 
| שֶׁלּוֹ יֵשׁ מַהוּ || shelo yesh mahu || У нього є щось
 
|-
|-
| הַשְׁקֵט הוּא זָהָב || hashket hu zahav || Тиша - це золото
 
| אֲנִי אֵינִי רוֹצֶה || ani eini rotzeh || Я не хочу
 
|-
 
| אִם אֵין שַׁעַר, אֵין דְּבָרִים || im ein sha'ar, ein dvarim || Якщо немає воріт, немає речей
 
|-
 
| אֲנִי מִזָּה || ani mizeh || Я з цього
 
|-
 
| אֵין אֲנָשִׁים בָּעִיר || ein anashim ba'ir || Немає людей у місті
 
|-
 
| אֵין לֹא יָכוֹל לְהַבִּין || ein lo yakhol lehavin || Ніхто не може зрозуміти
 
|-
 
| אֲנִי שָׁם || ani sham || Я тут
 
|-
 
| אֲשֶׁר שָׁלַח || asher shalach || Хто відправив
 
|-
 
| אֵין דְּבָרִים || ein dvarim || Немає речей
 
|-
 
| יֵשׁ שַׁעַר || yesh sha'ar || Є ворота
 
|-
 
| אֵין עוֹד מַהוּ || ein od mahu || Немає більше нічого
 
|}
|}


== Рівень 3: Використання прислів'їв ==
== Використання прислів'їв у розмові ==
 
Прислів'я часто використовуються в повсякденному спілкуванні. Вони можуть служити для:
 
* Висловлення думки


Івритові прислів'я можна використовувати в розмовах, щоб висловити свої думки та почуття. Ось кілька прикладів:
* Підкреслення важливості


* "הַמָּכוֹן מְמַתֶּן עַד שֶׁיִּקָּבֵל הַמֶּלֶךְ" - коли ви чекаєте на когось, ви можете сказати це прислів'я, щоб показати, що ви чекаєте дуже довго.
* Додавання емоційності до розмови


* "יֵשׁ זְמַן לְכָל חֵפֶץ תַּחַת הַשָּׁמָיִם" - коли хтось скаржиться на те, що не може зробити щось, можна відповісти цим прислів'ям, щоб показати, що на все є час.
=== Як використовувати прислів'я? ===


* "הַשְׁקֵט הוּא זָהָב" - це прислів'я можна використовувати, коли ви хочете, щоб люди не говорили, щоб їхня тиша була цінна.
* '''У відповідь на питання''': Коли вас питають про ситуацію, ви можете використати прислів'я для підкреслення вашої точки зору.


== Рівень 4: Підсумок ==
* '''Для ілюстрації прикладу''': Коли ви наводите приклад, прислів'я можуть допомогти зробити вашу думку більш зрозумілою.


Ми навчилися кільком івритовим прислів'ям та їхньому використанню. Ці прислів'я - важлива частина івритської культури, і ми раді, що ви долучилися до цього уроку. Наступного разу ми продовжимо досліджувати івритську культуру, тому не пропустіть наступний урок!
== Практичні завдання ==
 
Тепер давайте попрактикуємося в тому, що ми вивчили. Ось кілька завдань.
 
=== Завдання 1 ===
 
Напишіть, яке прислів'я ви могли б використати в таких ситуаціях:
 
1. Ви не знаєте, що робити в складній ситуації.
 
2. Ваш друг запитує вас про поради в бізнесі.
 
=== Завдання 2 ===
 
Перекладіть наступні прислів'я на іврит:
 
1. Немає нічого нового під сонцем.
 
2. Хто не діє, той не помиляється.
 
=== Завдання 3 ===
 
Складіть речення з використанням наступних прислів'їв:
 
1. Якщо немає людей, немає й досвіду.
 
2. Я не хочу.
 
=== Завдання 4 ===
 
Запишіть короткий діалог, в якому ви використовуєте три різні прислів'я.
 
=== Завдання 5 ===
 
Поясніть значення наступних прислів'їв:
 
1. Хто піднімає, той підносить.
 
2. Сьогодні діє.
 
=== Завдання 6 ===
 
Складіть список з п'яти прислів'їв, які ви запам'ятали, і поясніть, в яких ситуаціях їх можна використовувати.
 
=== Завдання 7 ===
 
Виберіть три прислів'я і спробуйте придумати власні приклади їх використання у повсякденному житті.
 
=== Завдання 8 ===
 
Поставте запитання до кожного з 20 прислів'їв, щоб ви могли їх краще запам'ятати.
 
=== Завдання 9 ===
 
Обговоріть з партнером, як івритські прислів'я можуть вплинути на ваше спілкування.
 
=== Завдання 10 ===
 
Підготуйте невелику презентацію, в якій ви розповідаєте про три улюблені прислів'я, їх значення та приклади використання.
 
== Висновок ==
 
Вивчаючи івритські прислів'я, ви не лише збагачуєте свій словниковий запас, а й отримуєте можливість краще розуміти культуру та традиції народу, який говорить цією мовою. Я сподіваюся, що цей урок був для вас корисним і цікавим, а також надихнув вас використовувати івритські прислів'я у вашому спілкуванні!


{{#seo:
{{#seo:
|title=Іврит → Культура → Курс 0-А1 → Івритові прислів'я
 
|keywords=іврит, курс 0-А1, івритові прислів'я, культура
|title=Івритські прислів'я: Вивчення та Використання
|description=Навчіться івритовим прислів'ям, їхньому значенню та використанню в цьому уроці курсу 0-А1 "Complete Hebrew Course".
 
|keywords=іврит, прислів'я, культура, мова, навчання, ізраїль
 
|description=В цьому уроці ви навчитеся про івритські прислів'я, їх значення та як їх використовувати у розмові.
 
}}
}}


{{Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-uk}}
{{Template:Hebrew-0-to-A1-Course-TOC-uk}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 54: Line 217:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]]
[[Category:Hebrew-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>
 




{{Hebrew-Page-Bottom}}
{{Hebrew-Page-Bottom}}

Latest revision as of 05:18, 21 August 2024


Hebrew-Language-PolyglotClub.png
Іврит КультураКурс 0 до A1Івритські прислів'я

Вступ[edit | edit source]

Івритські прислів'я — це не лише мудрість, закладена в коротких і виразних фразах, але й важливий елемент культури івритомовних людей. Вони відображають цінності, традиції та досвід ізраїльського народу. Знання цих прислів'їв допоможе вам не тільки покращити вашу мову, але й краще розуміти контекст, у якому ви спілкуєтеся. У цій лекції ми розглянемо, що таке івритські прислів'я, їх значення, а також приклади, які допоможуть вам їх запам'ятати.

Що таке івритські прислів'я?[edit | edit source]

Івритські прислів'я — це короткі висловлювання, які містять у собі глибокий зміст чи мораль. Вони використовуються в повсякденному житті для передачі мудрості, досвіду та життєвих уроків. Багато з них мають біблійне походження або походять з інших культур, але в івритській мові вони набули особливого звучання.

Чому важливо знати прислів'я?[edit | edit source]

Знання прислів'їв допомагає:

  • Розширити словниковий запас
  • Зрозуміти культурний контекст
  • Поглибити знання мови
  • Зробити спілкування більш виразним і цікавим

Приклади івритських прислів'їв[edit | edit source]

Давайте розглянемо 20 івритських прислів'їв, їх вимову та український переклад.

Іврит Вимова Український переклад
אֵין חָדָשׁ תָּחַת הַשָּׁמֶשׁ ein chadash tahat ha'shamash Немає нічого нового під сонцем
מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה, אֵינוֹ טוֹעֶה mi she'eino oseh, eino to'eh Хто не діє, той не помиляється
אֲשֶׁר יָרוּם רוֹמֵם asher yarum romem Хто піднімає, той підносить
אִם אֵין אֲנָשִׁים, אֵין נִסָּיוֹן im ein anashim, ein nisyon Якщо немає людей, немає й досвіду
אֲנִי שָׁם, אֲנִי מִזָּה ani sham, ani mizeh Я тут, я з цього
אֶת הַיּוֹם עוֹשֶׂה et hayom oseh Сьогодні діє
בִּשְׁלָמָה, לֹא יָכוֹל לְהַבִּין bishelmah, lo yakhol lehavin Нічого, не можу зрозуміти
לְבַד מִי שָׁלַח levad mi shalach Окрім того, хто відправив
לֹא יוּכַל לַעֲשׂוֹת lo yuchal la'asot Не зможе зробити
יֵשׁ עוֹד מַהוּ yesh od mahu Є ще щось
שֶׁלּוֹ יֵשׁ מַהוּ shelo yesh mahu У нього є щось
אֲנִי אֵינִי רוֹצֶה ani eini rotzeh Я не хочу
אִם אֵין שַׁעַר, אֵין דְּבָרִים im ein sha'ar, ein dvarim Якщо немає воріт, немає речей
אֲנִי מִזָּה ani mizeh Я з цього
אֵין אֲנָשִׁים בָּעִיר ein anashim ba'ir Немає людей у місті
אֵין לֹא יָכוֹל לְהַבִּין ein lo yakhol lehavin Ніхто не може зрозуміти
אֲנִי שָׁם ani sham Я тут
אֲשֶׁר שָׁלַח asher shalach Хто відправив
אֵין דְּבָרִים ein dvarim Немає речей
יֵשׁ שַׁעַר yesh sha'ar Є ворота
אֵין עוֹד מַהוּ ein od mahu Немає більше нічого

Використання прислів'їв у розмові[edit | edit source]

Прислів'я часто використовуються в повсякденному спілкуванні. Вони можуть служити для:

  • Висловлення думки
  • Підкреслення важливості
  • Додавання емоційності до розмови

Як використовувати прислів'я?[edit | edit source]

  • У відповідь на питання: Коли вас питають про ситуацію, ви можете використати прислів'я для підкреслення вашої точки зору.
  • Для ілюстрації прикладу: Коли ви наводите приклад, прислів'я можуть допомогти зробити вашу думку більш зрозумілою.

Практичні завдання[edit | edit source]

Тепер давайте попрактикуємося в тому, що ми вивчили. Ось кілька завдань.

Завдання 1[edit | edit source]

Напишіть, яке прислів'я ви могли б використати в таких ситуаціях:

1. Ви не знаєте, що робити в складній ситуації.

2. Ваш друг запитує вас про поради в бізнесі.

Завдання 2[edit | edit source]

Перекладіть наступні прислів'я на іврит:

1. Немає нічого нового під сонцем.

2. Хто не діє, той не помиляється.

Завдання 3[edit | edit source]

Складіть речення з використанням наступних прислів'їв:

1. Якщо немає людей, немає й досвіду.

2. Я не хочу.

Завдання 4[edit | edit source]

Запишіть короткий діалог, в якому ви використовуєте три різні прислів'я.

Завдання 5[edit | edit source]

Поясніть значення наступних прислів'їв:

1. Хто піднімає, той підносить.

2. Сьогодні діє.

Завдання 6[edit | edit source]

Складіть список з п'яти прислів'їв, які ви запам'ятали, і поясніть, в яких ситуаціях їх можна використовувати.

Завдання 7[edit | edit source]

Виберіть три прислів'я і спробуйте придумати власні приклади їх використання у повсякденному житті.

Завдання 8[edit | edit source]

Поставте запитання до кожного з 20 прислів'їв, щоб ви могли їх краще запам'ятати.

Завдання 9[edit | edit source]

Обговоріть з партнером, як івритські прислів'я можуть вплинути на ваше спілкування.

Завдання 10[edit | edit source]

Підготуйте невелику презентацію, в якій ви розповідаєте про три улюблені прислів'я, їх значення та приклади використання.

Висновок[edit | edit source]

Вивчаючи івритські прислів'я, ви не лише збагачуєте свій словниковий запас, а й отримуєте можливість краще розуміти культуру та традиції народу, який говорить цією мовою. Я сподіваюся, що цей урок був для вас корисним і цікавим, а також надихнув вас використовувати івритські прислів'я у вашому спілкуванні!

Зміст - Курс івриту - від 0 до A1[edit source]


Введення в івритський алфавіт


Побутовий словник івриту


Граматика івриту


Ізраїльська культура


Івритські вирази


Числа в івриті


Івритська географія та пам'ятки


Івритська література та мова


Повторення граматики