Language/French/Grammar/Inversion-of-subject-and-verb-after-some-sentence-initial-adverbs
In formal written French, a small set of adverbs (drawn from several of the classes described in this chapter) may provoke subject-verb inversion when they occur in sentence-initial position. Inversion is likely with the following adverbs:
- A peine Pierre s'est-il assis qu'on lui a demandé de se déplacer
Hardly had Pierre sat down when he was asked to move
- Peut-être Alice arrivera-t-elle demain
Perhaps Alice will arrive tomorrow
- Sans doute vous a-t-elle écrit
Doubtless she has written to you
- Toujours est-il que je ne peux pas vous payer
The fact remains that 1 cannot pay you
An alternative in the case of peut-être and sans doute is the use of a following que without inversion:
- Peut-être qu'Alice arrivera demain
- Sans doute qu'elle vous a écrit
In spoken French peut-être que and sans doute que are frequent, but inversion is not, speakers locating the adverbs in a different position, or simply not inverting after the adverb.
Other adverbs after which inversion is possible (but less likely) in formal written French are:
- Ainsi a-t-elle gagné le prix
In that way she won the prize
- Il n'a plus d'argent; aussi doit-il rentrer
He has no more money; so he must go home
- Du moins ont-ils gardé leur calme
At least they kept their cool
- Encore ne suis-je là que pour prendre des notes
For all that, I'm here just to take notes
- En vain a-t-il cherché
In vain he searched
- Rarement trouve-t-on une affaire pareille
Rarely does one find such a bargain
Videos[edit | edit source]
LEARN FRENCH - INVERSION - YouTube[edit | edit source]
Other Lessons[edit | edit source]
- Namesake
- Ditransitive verbs
- Conjugation group 2 — verbs whose infinitive ends in —ir
- Plurals of nouns ending in s, x, z
- encore VS toujours
- Order of unstressed object pronouns when more than one is present
- Much More Little Less
- Pronominal verbs and body parts
- Present Tense
- Differences in the use of numbers in French and English mille milliers milliards
- Plurals
- Intransitive verbs and auxiliary “être”
- Use of l'on
- Comparing neutral ce, cela, ça with personal il ils and elle elles
- on as an equivalent for English 'you'