Language/French/Grammar/The-plural-of-compound-nouns
A compound noun ("un nom composé" in French) is a name made up of several words usually separated by dashes (-) but representing only one word.
In today's lesson, we will study how to form their plural.
It can be a bit complicated, but there are 2 rules that generally apply:
GENERAL RULE
|
---|
Below, we will study the plural of compound nouns, each element of which being either:
- a noun
- an adjective
- an adverb
- a preposition
- a verb
- verb phrase compounds
- past participle
- prepositional phrase
Adjective + noun
both are plural
General Examples
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un arc-boutant | des arcs-boutants | flying buttresses |
un bas-côté | des bas-côtés | aisles |
une basse-cour | des basses-cours | backyards |
une belle-fille | des belles-filles | daughters-in-law |
un cerf-volant | des cerfs-volants | kites |
un coffre-fort | des coffres-forts | safes |
un grand-parent | des grands-parents | grandparents |
un rond-point | des ronds-points | roundabouts |
Family Members
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un grand-père | des grands-pères | grandfathers |
une grand-mère | des grands-mères or des grand-mères | grandmothers or grandmothers |
un grand-oncle | des grands-oncles | great-uncles |
une grand-tante | des grands-tantes or des grand-tantes | great aunts or great aunts |
Exception
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un bonhomme | des bonshommes |
Noun + adjective
Both are plural
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un coffre-fort | des coffres-forts | safe(s) |
un pied-plat | des pieds-plats | boor(s) |
un grand-père | des grands-pères | grandfather(s) |
une belle-fille | des belles-filles | daughter(s)-in-law, step-daughter(s) |
Noun + noun
both are plural
General Examples
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un bateau-citerne | des bateaux-citernes | |
un bateau-mouche | des bateaux-mouches | |
un camion-citerne | des camions-citernes | |
un chou-fleur | des choux-fleurs | |
un homme-grenouille | des hommes-grenouilles | |
une idée-force | des idées-forces | |
un mot-clé | des mots-clés | |
un oiseau-mouche | des oiseaux-mouches | |
une pause-café | des pauses-cafés | |
une porte-fenêtre | des portes-fenêtres | |
une voiture-restaurant | des voitures-restaurants | |
un wagon-lit | des wagons-lits |
Exceptions
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
une auto-école | des auto-écoles | |
un bain-marie | des bains-marie | |
un hôtel-Dieu | des hôtels-Dieu | |
un timbre-poste | des timbres-poste |
Adverb + noun
only noun is plural (although some remain invariable):
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
une arrière-boutique | des arrière-boutiques | |
une arrière-pensée | des arrière-pensées | |
un arrière-plan | des arrière-plans | |
une contre-offensive | des contre-offensives | |
une contre-offre | des contre-offres | |
une demi-bouteille | des demi-bouteilles | |
un demi-tarif | des demi-tarifs | |
un haut-parleur | des haut-parleurs | |
un hors-bord | des hors-bords | |
une mini-jupe | des mini-jupes | |
un non-lieu | des non-lieus | |
un non-paiement | des non-paiements |
- Exception: un sans-travail, des sans-travail
Adjective + adjective
Both are plural.
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
une douce-amère | des douces-amères | woody nightshade |
un sourd-muet | des sourds-muets | deaf-mute(s) |
Adverb / adjective + past participle
Only participle is plural.
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un nouveau-né | des nouveau-nés | newborn(s) |
un bien-aimé | des bien-aimés | beloved(s) |
Noun + prepositional phrase
only first noun is plural
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un aide-de-camp | des aides-de-camp | |
un arc-en-ciel | des arcs-en-ciel | |
un chef d'oeuvre | des chefs d'œuvre | |
un coup d'oeil | des coups d'oeil | |
un coup de pied | des coups de pied | |
un croc-en-jambe | des crocs-en-jambe | |
une langue-de-chat | des langues-de-chat | |
la main d'oeuvre | des mains d'œuvre | |
un mont-de-piété | des monts-de-piété | |
une pomme de terre | des pommes de terre | |
un pot-de-vin | des pots-de-vin |
- But not all change:
French Singular | French Plural | Translation |
---|---|---|
un pot-au-feu | des pot-au-feu | |
un tête-à-queue | des tête-à-queue | |
un tête-à-tête | des tête-à-tête |
Verb + noun
3 possibilities:
The form is invariable
The form remains invariable whether its singular form contains a noun in the singular or plural. This is the usual pattern:
- des abat-jour
- des essuie-mains
- des gratte-ciel
- des ouvre-boîtes
- des porte-monnaie
The second word is plural
The second word becomes plural, normally -s or -x. This is the case with:
- des accroche-cœurs
- des tire-bouchons
- des couvre-lits
These would appear to have been assimilated to the one-word versions, such as:
- le(s) portemanteau(s) coat peg(s)
- le(s) portefeuille(s) wallet(s)
The first word is plural
The first word becomes plural (which is an indication that it is no longer related to any verbal form). This is the case with:
- des appuis-tête
- des soutiens-gorge
It has to be said that in the area of compound nouns not all 'authorities' agree on the rules and attempts to introduce 'logical' rules appear to have added further confusion to an already confused situation!
Verb + verb
Invariable.
un laissez-passer | des laissez-passer | pass(es) | |
un va-et-vient | des va-et-vient | comings and goings |
Verbal phrase compounds
These do not generally have a different plural form:
- des manque-à-gagner
- des on-dit
- des ouï-dire
- des m'as-tu-vu
- des qu'en dira-t-on
- des laisser-passer
- des savoir-faire
Plural of Nouns (all lessons)