Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Nouns-that-are-only-masculine-or-only-feminine-But-may-refer-to-both-men-and-women"

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(13 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Gender-of-Nouns-French-PolyglotClub.jpg|thumb]]
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
<div style="font-size:260%">Nouns that are only masculine or only feminine, but may refer to both men & women</div>
<div class="pg_page_title">Nouns that are only masculine or only feminine, but may refer to both men & women</div>
Nouns in French are either masculine or feminine. Unfortunately there are no simple rules which non-native speakers can use to predict with complete accuracy the gender of a given noun. However, there are some patterns, either in the form or meaning of nouns, which can normally be used to predict the correct gender with greater than chance accuracy. The reader should remember, however, that these patterns are not comprehensive, and that there are exceptions.


Some nouns which have only one gender refer to jobs or professions undertaken both by men and women. The following are all masculine in gender:
[CHANGED]


{| class="wikitable"
Nouns in French are either masculine or feminine. Unfortunately, there is no easy rules for predicting the gender of a noun. However, it is not necessary to learn all genders by heart as there are certain models that can be used to predict the genre with varying degrees of accuracy. Be careful to remember that there are always exceptions to these models.
!French
 
!English
Some nouns that have only one gender refer to jobs or professions for both men and women.
 
<span link>Consider broadening your understanding by checking out these related lessons:</span> [[Language/French/Grammar/Possessive-determiners|Possessive determiners]], [[Language/French/Grammar/Omission-of-the-article|Omission of the article]], [[Language/French/Grammar/Quand-utiliser-"et"-ou-"est"-?|Quand utiliser "et" ou "est" ?]] & [[Language/French/Grammar/Quand-utiliser-et-ou-est-?|Quand utiliser et ou est ?]].
==Examples of Masculine Nouns==
The following nouns are all masculine:
 
{| class="wikitable sortable"
!French Masculine Noun
!Translation
|-
|-
|un architecte
|un architecte
|an architect
|an architect
|-
|un chef
|a chef
|-
|-
|un auteur
|un auteur
|an author
|an author
|-
|un chef
|a chef
|-
|-
|un compositeur
|un compositeur
|a composer
|a composer
|-
|un ingénieur
|an engineer
|-
|-
|un forçat
|un forçat
|a convict
|a convict
|-
|-
|un ingénieur
|un magistrat
|an engineer
|a magistrate
|-
|-
|un juge
|un juge
|a judge
|a judge
|-
|un magistrat
|a magistrate
|-
|-
|un médecin
|un médecin
Line 38: Line 46:
|un peintre
|un peintre
|a painter
|a painter
|-
|un sculpteur
|a sculptor
|-
|-
|un professeur
|un professeur
|a teacher
|a teacher
|-
|un sculpteur
|a sculptor
|-
|-
|un témoin
|un témoin
Line 51: Line 59:
|a vampire
|a vampire
|}
|}
=="femme" can be added==
When these nouns refer to women, to clarify that the profession concerns a woman and not a man, the word "femme" can be added before or after the noun.


===Examples===
* "'''un''' ingénieur femme" & "'''une''' femme ingénieur"
* "'''un''' médecin femme" & "'''une''' femme médecin"


When they refer to women, to make it explicit that the reference is to a woman and not a man, femme can be added either before or after the noun:
Pay attention to the use of the masculine article "un" in the first case and the feminine article "une" in the second case.
 
*une femme médecin / un médecin femme
*une femme ingénieur /un ingénieur femme
 
 
Alternatively, and more usually, the context can be allowed to determine the sex of the person referred to:
 
*Elle est médecin dans un grand hôpital à Montréal
She is a doctor in a large Montreal hospital


* NB: Nowadays the term "une femme ingénieure" and "une femme médecine" are preferred.


==Use the context do determine the sex==
More often, the context makes it possible to determine the sex of the person:


Some titles are also only masculine, for example le Maire 'the Mayor', le Juge 'the Judge', le Notaire 'the Solicitor', etc. A woman playing this role will be addressed as Madame le Maire, Madame le Juge, etc.
*'''Elle''' est médecin dans une clinique à Paris
She is a doctor in a clinic in Paris


==Some titles are only masculine==
Some titles are only masculine, i.e. le Maire 'the Mayor', le Juge 'the Judge', le Notaire 'the Solicitor', etc. A woman playing this role will be called Madame '''le Maire''', Madame '''le''' Juge, etc.


This is an area which has given rise to considerable controversy. Whereas a few years ago, the above list would have contained écrivain and avocat as masculine-only terms, it would seem that écrivaine and avocate may now be passing into current usage. Canadian French has adopted a number of similar feminine forms not adopted in France.
=== Note ===
This is an area that has generated a lot of controversy. While a few years ago the above list contained writer and lawyer as exclusively masculine terms, nowadays "écrivaine" and "avocate" are preferred.  


It is also preferable to use "Madame la maire" or "Madame la mairesse" because the fact of feminizing the language has become a positive development in French society.


* Read more about [[Language/French/Grammar/Feminization-of-titles-and-functions|Feminization of titles and functions in THIS article.]]


==Nouns only feminine in gender==
There are a small number of nouns which are only feminine in gender, but which may refer both to men and women:
There are a small number of nouns which are only feminine in gender, but which may refer both to men and women:
*personne : person
*personne : person.
*recrue : recruit
*recrue : recruit
*sentinelle : sentry
*sentinelle : sentry
Line 80: Line 94:
*victime : victim
*victime : victim


personne meaning 'person' is feminine: la/une personne. personne meaning 'nobody' is masculine:
===Personne===
* une personne" meaning "a person" is feminine.  
* "personne" meaning 'nobody' is masculine:


===Examples===
*Personne n'est venu
*Personne n'est venu
Nobody came
Nobody came
Line 87: Line 104:
*Cette personne est venue
*Cette personne est venue
That person came
That person came
{{Gender-of-French-Nouns}}


==Other Chapters==
==Other Chapters==
{{French-Grammar-Course-Menu}}
{{French-Grammar-Course-Menu}}
==Videos==
===French Gender and Plural of Nouns - Lesson 1 - YouTube===
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=pnLcXDMqwSk</youtube>
==Other Lessons==
* [[Language/French/Grammar/Differences-in-the-use-of-numbers-in-French-and-English-Order-of-cardinal-numbers-and-adjectives|Differences in the use of numbers in French and English Order of cardinal numbers and adjectives]]
* [[Language/French/Grammar/When-use-ou-or-où|When use ou or où]]
* [[Language/French/Grammar/Verb-agreement-with-fractions|Verb agreement with fractions]]
* [[Language/French/Grammar/Indirectly-transitive-in-French-but-directly-transitive-in-English|Indirectly transitive in French but directly transitive in English]]
* [[Language/French/Grammar/Confusions-English-and-French-direct-object|Confusions English and French direct object]]
* [[Language/French/Grammar/“être”-and-“avoir”-with-verbs-used-intransitively-and-transitively|“être” and “avoir” with verbs used intransitively and transitively]]
* [[Language/French/Grammar/y-and-en-in-French-where-the-English-translation-has-no-preposition|y and en in French where the English translation has no preposition]]
* [[Language/French/Grammar/Plurals|Plurals]]
* [[Language/French/Grammar/Adverb—adjective-compounds|Adverb—adjective compounds]]
* [[Language/French/Grammar/Plural-forms-of-adjectives-—-Adjectives-which-end-in-eau|Plural forms of adjectives — Adjectives which end in eau]]
* [[Language/French/Grammar/Subjunctive-versus-indicative-in-clauses-dependent-on-a-superlative-adjective|Subjunctive versus indicative in clauses dependent on a superlative adjective]]
* [[Language/French/Grammar/Restrictions-on-possible-combinations|Restrictions on possible combinations]]
* [[Language/French/Grammar/Object-pronouns-in-coordinated-clauses|Object pronouns in coordinated clauses]]
* [[Language/French/Grammar/Double-object-constructions-with-no-preposition|Double object constructions with no preposition]]
* [[Language/French/Grammar/How-to-use-Be|How to use Be]]
<span links></span>

Latest revision as of 13:53, 27 March 2023

Gender-of-Nouns-French-PolyglotClub.jpg
French-Language-PolyglotClub.png
Nouns that are only masculine or only feminine, but may refer to both men & women

[CHANGED]

Nouns in French are either masculine or feminine. Unfortunately, there is no easy rules for predicting the gender of a noun. However, it is not necessary to learn all genders by heart as there are certain models that can be used to predict the genre with varying degrees of accuracy. Be careful to remember that there are always exceptions to these models.

Some nouns that have only one gender refer to jobs or professions for both men and women.

Consider broadening your understanding by checking out these related lessons: Possessive determiners, Omission of the article, Quand utiliser "et" ou "est" ? & Quand utiliser et ou est ?.

Examples of Masculine Nouns[edit | edit source]

The following nouns are all masculine:

French Masculine Noun Translation
un architecte an architect
un chef a chef
un auteur an author
un compositeur a composer
un ingénieur an engineer
un forçat a convict
un magistrat a magistrate
un juge a judge
un médecin a doctor
un peintre a painter
un sculpteur a sculptor
un professeur a teacher
un témoin a witness
un vampire a vampire

"femme" can be added[edit | edit source]

When these nouns refer to women, to clarify that the profession concerns a woman and not a man, the word "femme" can be added before or after the noun.

Examples[edit | edit source]

  • "un ingénieur femme" & "une femme ingénieur"
  • "un médecin femme" & "une femme médecin"

Pay attention to the use of the masculine article "un" in the first case and the feminine article "une" in the second case.

  • NB: Nowadays the term "une femme ingénieure" and "une femme médecine" are preferred.

Use the context do determine the sex[edit | edit source]

More often, the context makes it possible to determine the sex of the person:

  • Elle est médecin dans une clinique à Paris

She is a doctor in a clinic in Paris

Some titles are only masculine[edit | edit source]

Some titles are only masculine, i.e. le Maire 'the Mayor', le Juge 'the Judge', le Notaire 'the Solicitor', etc. A woman playing this role will be called Madame le Maire, Madame le Juge, etc.

Note[edit | edit source]

This is an area that has generated a lot of controversy. While a few years ago the above list contained writer and lawyer as exclusively masculine terms, nowadays "écrivaine" and "avocate" are preferred.

It is also preferable to use "Madame la maire" or "Madame la mairesse" because the fact of feminizing the language has become a positive development in French society.

Nouns only feminine in gender[edit | edit source]

There are a small number of nouns which are only feminine in gender, but which may refer both to men and women:

  • personne : person.
  • recrue : recruit
  • sentinelle : sentry
  • star/vedette : star (in the entertainment business)
  • victime : victim

Personne[edit | edit source]

  • une personne" meaning "a person" is feminine.
  • "personne" meaning 'nobody' is masculine:

Examples[edit | edit source]

  • Personne n'est venu

Nobody came

  • Cette personne est venue

That person came

Gender of Nouns (all lessons)[edit source]

Other Chapters[edit | edit source]

Table of Contents

Nouns


Determiners


Personal and impersonal pronouns


Adjectives


Adverbs


Numbers, measurements, time and quantifiers


Verb forms


Verb constructions


Verb and participle agreement


Tense


The subjunctive, modal verbs, exclamatives and imperatives


The infinitive


Prepositions


Question formation


Relative clauses


Negation


Conjunctions and other linking constructions

Videos[edit | edit source]

French Gender and Plural of Nouns - Lesson 1 - YouTube[edit | edit source]

Other Lessons[edit | edit source]