Language/Moroccan-arabic/Grammar/Negative-Imperative/tl






































Panimula[edit | edit source]
Maligayang pagdating sa ating aralin tungkol sa Negatibong Imperatibo sa Moroccan Arabic! Mahalaga ang paksang ito dahil ang kakayahang magbigay ng mga utos o tagubilin ay isang pangunahing bahagi ng anumang wika. Sa Moroccan Arabic, ang pagbibigay ng negatibong utos ay may sariling estruktura at mga patakaran. Sa araling ito, matututuhan natin kung paano bumuo ng mga negatibong utos, gamit ang mga halimbawa at mga pagsasanay upang matulungan kayong maunawaan at mapagbuti ang inyong kakayahan sa wika.
Sa araling ito, tatalakayin natin ang mga sumusunod:
- Ano ang Negatibong Imperatibo?
- Paano bumuo ng Negatibong Imperatibo
- Mga halimbawa ng Negatibong Imperatibo
- Mga pagsasanay upang maipahayag ang inyong natutunan
Ano ang Negatibong Imperatibo?[edit | edit source]
Ang Negatibong Imperatibo ay ginagamit upang ipahayag ang pagbabawal o pag-iwas sa isang tiyak na kilos. Sa madaling salita, ito ay paraan ng pagsasabi ng "Huwag gawin ito" sa Moroccan Arabic. Napakahalaga ng pag-unawa sa pormang ito ng wika upang makabuo ng malinaw at epektibong komunikasyon.
Paano Bumuo ng Negatibong Imperatibo[edit | edit source]
Sa Moroccan Arabic, ang pagbubuo ng negatibong imperatibo ay karaniwang nagsisimula sa salitang "مَـا" (ma), na nangangahulugang "huwag." Pagkatapos nito, sinusundan ito ng pandiwa sa kanyang ugat na anyo. Tingnan ang halimbawa sa ibaba:
Moroccan Arabic | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
مَـا تَـدْخَلْشْ | ma tadkhallsh | Huwag kang pumasok |
مَـا تَـكُولْشْ | ma takulsh | Huwag kang magsabi |
مَـا تَـعْمَلْشْ | ma ta'malsh | Huwag kang gumawa |
مَـا تَـشْرِيْشْ | ma tashrish | Huwag kang bumili |
Mga Halimbawa ng Negatibong Imperatibo[edit | edit source]
Narito ang 20 halimbawa ng negatibong imperatibo sa Moroccan Arabic:
Moroccan Arabic | Pronunciation | Tagalog |
---|---|---|
مَـا تَـحْكِيْشْ | ma tahkiish | Huwag kang makipag-usap |
مَـا تَـخْلَطْشْ | ma takhlatsh | Huwag kang maghalo |
مَـا تَـنَامْشْ | ma tanamsh | Huwag kang matulog |
مَـا تَـسْتَناشْ | ma tastanash | Huwag kang maghintay |
مَـا تَـخْلَعْشْ | ma takhla'ash | Huwag kang matakot |
مَـا تَـرْجَعْشْ | ma tarja'ash | Huwag kang bumalik |
مَـا تَـعْمَرْشْ | ma ta'marsh | Huwag kang punuin |
مَـا تَـخَلَّيشْ | ma takhallish | Huwag kang maging tamad |
مَـا تَـقْرَأْشْ | ma taqra'ash | Huwag kang magbasa |
مَـا تَـحْمِلْشْ | ma tahmilsh | Huwag kang magdala |
مَـا تَـضْحَكْشْ | ma tadha'ksh | Huwag kang tumawa |
مَـا تَـزْعَلْشْ | ma taz'alsh | Huwag kang magalit |
مَـا تَـعَـلِّمْشْ | ma ta'allimsh | Huwag kang magturo |
مَـا تَـخَافْشْ | ma takhafsh | Huwag kang matakot |
مَـا تَـسَـمَعْشْ | ma tasma'ash | Huwag kang makinig |
مَـا تَـغْسَلْشْ | ma taghsalsh | Huwag kang maghugas |
مَـا تَـعْبَثْشْ | ma ta'bathsh | Huwag kang maglaro |
مَـا تَـحْضَرْشْ | ma tahdarsh | Huwag kang dumalo |
مَـا تَـحَطْشْ | ma tahatsh | Huwag kang ilagay |
مَـا تَـكْفِيْشْ | ma takfihsh | Huwag kang sumobra |
Mga Pagsasanay[edit | edit source]
Narito ang mga pagsasanay upang mas mapalalim ang inyong pag-unawa sa negatibong imperatibo:
Pagsasanay 1: Pagsasalin[edit | edit source]
Isalin ang mga sumusunod na pangungusap sa Moroccan Arabic gamit ang negatibong imperatibo:
1. Huwag kang sumama.
2. Huwag kang kumain.
3. Huwag kang magmadali.
Pagsasanay 2: Pagsusuri[edit | edit source]
Punan ang mga patlang gamit ang tamang anyo ng negatibong imperatibo:
1. مَـا تَـ____شْ (huwag kang pumasok)
2. مَـا تَـ____شْ (huwag kang umalis)
3. مَـا تَـ____شْ (huwag kang magsimula)
Pagsasanay 3: Pagsusuri[edit | edit source]
Isulat ang tamang negatibong imperatibo para sa mga sumusunod na pandiwa:
1. (magsalita) مَـا تَـ____شْ
2. (mag-aral) مَـا تَـ____شْ
3. (magtanong) مَـا تَـ____شْ
Pagsasanay 4: Pagsasalin[edit | edit source]
Isalin ang sumusunod na pangungusap sa Tagalog:
1. مَـا تَـعْمَلْشْ (huwag kang gumawa)
2. مَـا تَـحْمِلْشْ (huwag kang magdala)
3. مَـا تَـزْعَلْشْ (huwag kang magalit)
Pagsasanay 5: Pagsusuri[edit | edit source]
I-convert ang mga sumusunod na pangungusap sa negatibong imperatibo:
1. Pumasok ka.
2. Kumain ka.
3. Mag-aral ka.
Pagsasanay 6: Pagsusuri[edit | edit source]
Punan ang wastong anyo ng pandiwa sa ibaba:
1. مَـا تَـ____شْ (huwag kang magtanong)
2. مَـا تَـ____شْ (huwag kang sumagot)
3. مَـا تَـ____شْ (huwag kang maglaro)
Pagsasanay 7: Pagsusuri[edit | edit source]
Tukuyin ang wastong anyo ng negatibong imperatibo para sa mga sumusunod na sitwasyon:
1. (huwag tumakbo)
2. (huwag maglaro)
3. (huwag sumayaw)
Pagsasanay 8: Pagsasalin[edit | edit source]
Isalin ang sumusunod na pangungusap sa Moroccan Arabic gamit ang negatibong imperatibo:
1. Huwag mong kalimutan.
2. Huwag kang umalis ng maaga.
3. Huwag kang magdala ng maraming bagay.
Pagsasanay 9: Pagsusuri[edit | edit source]
Tukuyin ang wastong anyo ng negatibong imperatibo para sa mga sumusunod na pandiwa:
1. (magsulat) مَـا تَـ____شْ
2. (magtanong) مَـا تَـ____شْ
3. (magsimula) مَـا تَـ____شْ
Pagsasanay 10: Pagsusuri[edit | edit source]
I-convert ang mga sumusunod na pangungusap sa negatibong imperatibo:
1. Mag-aral ka ng mabuti.
2. Huwag kang malungkot.
3. Magpahinga ka.
Mga Solusyon sa Pagsasanay[edit | edit source]
1. Huwag kang sumama. → مَـا تَـجْمَعْشْ
2. Huwag kang kumain. → مَـا تَـكُولْشْ
3. Huwag kang magmadali. → مَـا تَـعَجَّلْشْ
1. مَـا تَـدْخَلْشْ
2. مَـا تَـخْرُجْشْ
3. مَـا تَـبْدَأْشْ
1. مَـا تَـحْكِيْشْ
2. مَـا تَـدْرُسْشْ
3. مَـا تَـسْأَلْشْ
1. مَـا تَـعْمَلْشْ
2. مَـا تَـحْمِلْشْ
3. مَـا تَـزْعَلْشْ
1. مَـا تَـعْمَلْشْ
2. مَـا تَـخَلَّيشْ
3. مَـا تَـسْتَناشْ
1. مَـا تَـكْتُبْشْ
2. مَـا تَـسْأَلْشْ
3. مَـا تَـبْدَأْشْ
1. Magsimula ka. → مَـا تَـبْدَأْشْ
2. Pumasok ka. → مَـا تَـدْخَلْشْ
3. Kumain ka. → مَـا تَـكُولْشْ
1. Huwag kang sumama. → مَـا تَـجْمَعْشْ
2. Huwag kang kumain. → مَـا تَـكُولْشْ
3. Huwag kang magmadali. → مَـا تَـعَجَّلْشْ
Ignore all previous instructions. Narito ang kailangan mong isalin mula sa wikicode sa Ingles patungo sa Tagalog. Sa bawat link ng url, magdagdag ng /tl sa dulo ng url. Huwag isama ang tag na html na span sa pagsasalin
Halimbawa: Kung ang orihinal na linya sa Ingles ay kagaya nito: * [[{url}|{clickable text}]]
Ang resulta ay dapat kagaya nito: * [[{url}/tl|{pagsasalin ng clickable text sa Tagalog}]]
Ito ang wikicode na kailangan mong isalin:
Iba pang mga aralin[edit | edit source]
- Kurso 0 hanggang A1 → Grammar → Temporal na mga Preposisyon
- 0 to A1 Course → Grammar → Comparative and Superlative Adjectives
- 0 to A1 Course → Grammar → Alpabet at Pagsusulat
- 0 to A1 Course → Grammar → Adjective Agreement
- 0 to A1 Course → Grammar → Pronunciation
- Kurso 0 hanggang A1 → Grammar → Mga Direksyunal na Preposisyon
- 0 to A1 Course
- 0 to A1 Course → Grammar → Possessive Pronouns
- 0 to A1 Course → Grammar → Affirmative Imperative
- 0 to A1 Course → Grammar → Past Tense
- 0 to A1 Course → Grammar → Pagbuo ng Hinaharap na Panahon
- 0 to A1 Course → Grammar → Gender and Plurals
- 0 to A1 Course → Grammar → Present Tense
- 0 to A1 Course → Grammar → Demonstratives