Language/French/Grammar/Indirectly-transitive-in-French-but-directly-transitive-in-English

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Revision as of 18:36, 3 November 2021 by Vincent (talk | contribs) (Created page with "thumb <div style="font-size:180%"> Verbs which are indirectly transitive in French but whose translation equivalents are directly tra...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

French-Language-PolyglotClub.png
Verbs which are indirectly transitive in French but whose translation equivalents are directly transitive in English

Special attention should be given to the following verbs because, while they are indirectly transitive in French, their English counterparts are directly transitive.

Objects introduced by à

tab1

While échapper à means 'to evade capture', s'échapper de means 'to escape from': s'échapper de la prison. Examples: Tab2

Objects introduced by de

tab3

Note that entrer is usually followed by dans: entrer dans la maison. Grimper is usually followed either by sur or by à: grimper sur un escabeau 'to climb a stepladder', grimper à l'échelle 'to climb a ladder'.

Examples

tab4

Other Chapters

Table of Contents

Nouns


Determiners


Personal and impersonal pronouns


Adjectives


Adverbs


Numbers, measurements, time and quantifiers


Verb forms


Verb constructions


Verb and participle agreement


Tense


The subjunctive, modal verbs, exclamatives and imperatives


The infinitive


Prepositions


Question formation


Relative clauses


Negation


Conjunctions and other linking constructions

Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson