Language/French/Grammar/Pronominal-verbs-used-reflexively
Pronominal verbs used reflexively
When pronominal verbs are used to describe something which the subject does to herself, himself, themselves, etc., they are being used reflexively:
French | Translation |
---|---|
Je me vois dans la glace | I can see myself in the mirror |
Je me déteste | I hate myself |
Il s'est fait mal | He hurt himself |
Elle s'était cassé la jambe | She had broken her leg |
No form of –self / reflexive pronoun always required
Note that English translations of pronominal verbs used reflexively do not always require a form of -self. In French, however, the reflexive pronoun is always required:
French | Translation |
---|---|
le me lave | I am washing (myself) |
Il se rase | He is shaving (himself) |
Il s'est roulé par terre | He rolled (himself) on the ground |
Pronoun being the direct or indirect object
The pronoun itself may be the direct or indirect object of the verb. If the verb in its non-pronominal form is directly transitive, the pronoun will be a direct object. If the verb in its non-pronominal form is indirectly transitive, the pronoun will be an indirect object pronoun. For example, laver takes a direct object: laver la voiture. Therefore in Je me lave the pronoun is direct. But parler (parler à qn) takes an indirect object, e.g. parler à une amie. Therefore in Je me parle the pronoun is indirect.
The reflexive pronoun is the direct object
French | Translation |
---|---|
Je me lave à l'eau froide | I wash in cold water |
Elle est maladroite et se blesse fréquemment | She is clumsy and often injures herself |
Il se coiffe pendant des heures | He spends hours doing his hair |
Tu te baignes tous les jours? | Do you have a swim every day? |
Suzanne s'habille très mal | Suzanne dresses very badly |
Jean-Pierre se nourrit très bien | Jean-Pierre has a healthy diet |
Marianne se cache dans l'armoire | Marianne is hiding in the cupboard |
The reflexive pronoun is the indirect object
French | Translation |
---|---|
Je me parle constamment en me promenant | I constantly talk to myself when I go for a walk |
En répétant des confidences on ne peut que se nuire | By repeating secrets you only succeed in doing yourself harm |
Tu t'achèteras un nouveau blouson pour la rentrée | You'll buy yourself a new jacket to go back to school |
Je me reproche ces bêtises | I feel bad about this foolishness |
Je me jure de continuer à travailler | I promise myself that I will continue to work |
Il faut bien s'admettre la vérité | We just have to accept the truth |
Marianne se cache la vérité | Marianne is hiding the truth from herself |
The difference between direct object reflexives and indirect object reflexives is clear from the last example in each set:
- Marianne se cache dans l'armoire
- Marianne se cache la vérité
In the first example the se is the person who is hidden: Marianne cache Marianne dans l'armoire. In the second example it is la vérité which is hidden and the se is the indirect object: Marianne cache la vérité à Marianne. These differences are
significant when it comes to past participle agreement.
Used pronominally as reflexives
Many ordinarily directly transitive, indirectly transitive and ditransitive verbs can be used pronominally as reflexives, for example:
- II critique son patron II se critique
He criticizes his boss He criticizes himself
- Je juge le prisonnier coupable Je me juge coupable
I consider the prisoner guilty I consider myself guilty
- Elle regarde son amie Elle se regarde
She is looking at her girlfriend She is looking at herself
- Tu offres un cadeau à Philippe Tu t'offres un cadeau
You are giving a present to Philip You are giving a present to yourself
- II parle à sa mère II se parle
He's talking to his mother He's talking to himself
- Elle cache la vérité à son mari Elle se cache la vérité
She is hiding the truth from her husband She is hiding the truth from herself
Videos
Video: Daily routine - FRENCH LESSON - Pronominal Reflexive verbs
Video: Learn French - Pronominal Verbs (Reflexive and Reciprocal)