Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Intransitive-Verb-constructions"
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
m (Quick edit) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | [[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
<div | <div class="pg_page_title"> Intransitive Verb constructions</div> | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
Line 70: | Line 70: | ||
{{French-Grammar-Course-Menu}} | {{French-Grammar-Course-Menu}} | ||
== | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/French/Grammar/Form-and-uses-of-tout|Form and uses of tout]] | * [[Language/French/Grammar/Form-and-uses-of-tout|Form and uses of tout]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Constructions-which-do-not-allow-indirect-object-pronouns|Constructions which do not allow indirect object pronouns]] | * [[Language/French/Grammar/Constructions-which-do-not-allow-indirect-object-pronouns|Constructions which do not allow indirect object pronouns]] | ||
Line 86: | Line 86: | ||
* [[Language/French/Grammar/How-to-Use-Be|How to Use Be]] | * [[Language/French/Grammar/How-to-Use-Be|How to Use Be]] | ||
* [[Language/French/Grammar/Typical-use-of-the-definite-article|Typical use of the definite article]] | * [[Language/French/Grammar/Typical-use-of-the-definite-article|Typical use of the definite article]] | ||
<span links></span> |
Latest revision as of 13:59, 27 March 2023
Intransitive Verb constructions
No object[edit | edit source]
Intransitive verbs have no object:
French | Translation |
---|---|
Depuis Janvier les prix ont augmenté | Since January prices have gone up |
Il a acquiescé | He agreed |
L'eau scintillait | The water sparkled |
La neige tombe | Snow is falling |
La fête continue | The party is going on |
Elle avait disparu | She had disappeared |
Vous descendez? | Are you going down? |
Il ne souffrira pas | He won't suffer |
Intransitive verbs accompanied by adverbs[edit | edit source]
They may be accompanied (usually optionally, but sometimes obligatorily) by adverbs. Examples shown in brackets indicate that the adverb is optional:
French | Translation |
---|---|
Elle part (en vacances) | She is going (on holiday) |
Un léger brouillard montait (de la mer) | A mist rose (from the sea) |
Il a respiré fortement | He breathed deeply |
Christian serait tombé (du haut de la falaise) | Christian apparently fell (from the cliff) |
Elle est descendue (péniblement) | She went down (gingerly) |
Cet homme avait vécu plus de 90 ans | That man had lived into his nineties |
Louis tremblait (de tous ses membres) | Louis was trembling (all over) |
Les minutes passaient (lentement) | The minutes passed (slowly) |
Other Chapters[edit | edit source]
Other Lessons[edit | edit source]
- Form and uses of tout
- Constructions which do not allow indirect object pronouns
- Questions
- Forms of créer, nier, scier, rire, etc
- Non agreement of direct object numerals with coûter, peser and mesurer
- "C'est" or "Ce sont"
- How to recognize when the start of a relative clause is a direct object
- Nouns which change form when they refer to males or to females
- Easy way of generating the present tense
- Common Mistakes
- Use of indefinite and partitive articles after the negative forms
- on as an alternative to the English passive
- Auxiliary
- How to Use Be
- Typical use of the definite article