Difference between revisions of "Language/French/Grammar/encore-VS-toujours"
m (Quick edit) |
|||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div class="pg_page_title">Distinguishing the Meanings of "Encore" and "Toujours" in French</div> | |||
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | [[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
In the French language, "encore" and "toujours" are two frequently used adverbs that often cause confusion for learners. While both of these words can be translated to "still" or "yet" in English, they have different connotations and uses in French. In this lesson, we will explore the meanings of "encore" and "toujours" and provide tips for using them correctly in your French conversations. | |||
We will look at the various situations in which each word is used, and the subtle differences in meaning between them. By the end of this lesson, you will have a better understanding of when to use "encore" and when to use "toujours" in your French conversations. So let's dive in and learn how to use these adverbs with confidence! | |||
<span link>Finish this lesson and explore these related pages:</span> [[Language/French/Grammar/Possessive-determiners|Possessive determiners]], [[Language/French/Grammar/Omission-of-the-article|Omission of the article]], [[Language/French/Grammar/Adjectives-which-normally-occur-before-the-noun|Adjectives which normally occur before the noun]] & [[Language/French/Grammar/Pronominal-verbs-without-a-reflexive-interpretation|Pronominal verbs without a reflexive interpretation]]. | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
"Encore" | "Encore" & "Toujours" have several meanings which make them difficult for the learner. | ||
=="encore" and "toujours" = "still"== | |||
Both "encore" and "toujours" can mean "still" in clauses which express a situation that is unfolding at the moment. | |||
*Est-il encore/toujours ici? | |||
<blockquote>Is he still there? (Her being here is a state of affairs unfolding right now)</blockquote> | |||
*Elle se plaint encore/toujours | *Elle se plaint encore/toujours | ||
<blockquote>She is still complaining ( | <blockquote>She is still complaining (His complaint is a state of affairs that is unfolding at the moment)</blockquote> | ||
=="Encore" | =="Encore" = "again"== | ||
In clauses | In clauses that describe an action that has been completed or that may potentially end, however, "encore" means "again": | ||
*Il a encore perdu | *Il a encore perdu son sac | ||
<blockquote>He has lost his | <blockquote>He has lost his bag again (His losing of the bag is a completed action)</blockquote> | ||
*J'ai peur de m'énerver encore | |||
*J'ai peur de m' | <blockquote>I'm afraid to get angry again (Although I haven't done so yet, getting angry has the potential for being a completed action)</blockquote> | ||
<blockquote>I | =="Encore" = "still" or "again"== | ||
=="Encore" | |||
Note that if "encore" modifies the first clause, which expresses a state of affairs, it could mean either 'still' or 'again': | Note that if "encore" modifies the first clause, which expresses a state of affairs, it could mean either 'still' or 'again': | ||
*J'ai encore peur de m'énerver | |||
*J'ai encore peur de m' | <blockquote>"I'm still afraid of getting angry" or "Once again I am afraid of getting angry"</blockquote> | ||
<blockquote>"I'm still afraid of | =="Encore" = "still more, further"== | ||
Where "encore" modifies a noun phrase or other adverbs it can mean "still more, further": | |||
=="Encore" | *Encore du lait, s'il vous plaît | ||
Where "encore" modifies noun | <blockquote>More milk, please</blockquote> | ||
*Encore du | *Ils ont parlé encore une ou deux heures | ||
<blockquote>More | <blockquote>They talked a further one or two hours</blockquote> | ||
*Ils ont | *Elle est encore plus bavarde que son frère | ||
<blockquote>They | <blockquote>She is even more talkative than her brother</blockquote> | ||
*Elle est encore plus | *J'aime encore mieux son projet d'entreprise que la mien | ||
<blockquote>She is even more | <blockquote>I like his business plan even better than mine</blockquote> | ||
*J'aime encore mieux | =="toujours" = "always"== | ||
<blockquote>I like | "toujours", in addition to meaning "still", can mean "always": | ||
*Elles ont toujours été dures en affaire | |||
=="toujours" | <blockquote>They've always been tough on business</blockquote> | ||
"toujours", in addition to meaning | *On s'efforçait depuis toujours de me cacher la vérité sur mon enfance | ||
*Elles ont toujours | <blockquote>They always tried to hide the truth about my childhood</blockquote> | ||
<blockquote>They | =="toujours" = "still"== | ||
*On s'efforçait depuis toujours de me | In sentences negated by the word "pas", if "toujours" placed before "pas" it means "still" (if it follows it means "always"): | ||
<blockquote>They | *Son avion n'a toujours pas décollé | ||
<blockquote>His plane still hasn't taken off</blockquote> | |||
=="toujours" | *Il n'a pas toujours été présent pour son fils adoptif | ||
In sentences negated by pas, if toujours | <blockquote>He was not always present for his adopted son</blockquote> | ||
* | =="encore" = "yet"== | ||
<blockquote> | |||
*Il n' | |||
<blockquote>He | |||
=="encore" | |||
"encore" can only follow "pas" and means "yet": | "encore" can only follow "pas" and means "yet": | ||
*Il n'est pas encore parti | |||
*Il n'est pas encore | <blockquote>He hasn't yet left</blockquote> | ||
<blockquote>He hasn't yet | |||
==Videos: French Adverbs: When to Use Encore, Toujours and Déjà== | ==Videos: French Adverbs: When to Use Encore, Toujours and Déjà== | ||
<youtube> https://www.youtube.com/watch?v=a4jNDWbi3gQ</youtube> | <youtube> https://www.youtube.com/watch?v=a4jNDWbi3gQ</youtube> | ||
==Sources== | ==Sources== | ||
* https://www.amazon.fr/s?k=9780340991244 | * https://www.amazon.fr/s?k=9780340991244 | ||
* https://www.youtube.com/watch?v=lwWY76hq8EE | * https://www.youtube.com/watch?v=lwWY76hq8EE | ||
* https://www.youtube.com/watch?v=ernFuOcfpTU | * https://www.youtube.com/watch?v=ernFuOcfpTU | ||
==Other chapters== | |||
{{French-Grammar-Course-Menu}} | |||
==Videos== | |||
===French Adverbs: When to Use Encore, Toujours and Déjà - YouTube=== | |||
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=a4jNDWbi3gQ</youtube> | |||
===Mastering French Adverbs: Encore et Toujours - YouTube=== | |||
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=XLoqcSgYnls</youtube> | |||
==Other | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/French/Grammar/Common-quantifiers|Common quantifiers]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Use-of-y|Use of y]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Subject-Verb-Agreement-—-Agreement-quantifiers-numeral-nouns|Subject Verb Agreement — Agreement quantifiers numeral nouns]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Use-of-indefinite-and-partitive-articles-after-the-negative-forms|Use of indefinite and partitive articles after the negative forms]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Adjectives-used-as-adverbs|Adjectives used as adverbs]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Easy-way-of-generating-the-simple-past|Easy way of generating the simple past]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Stressed-pronouns-standing-alone|Stressed pronouns standing alone]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Namesake|Namesake]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Past-Tense|Past Tense]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Manner-adverbs|Manner adverbs]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Object-pronouns-Correctly-identifying-the-direct-and-indirect-objects-in-English-and-French|Object pronouns Correctly identifying the direct and indirect objects in English and French]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Quantifiers-—-tout-and-chaque|Quantifiers — tout and chaque]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Function-of-adverbs|Function of adverbs]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Cardinal-numbers|Cardinal numbers]] | |||
* [[Language/French/Grammar/Adjective—adjective_compounds|Adjective—adjective compounds]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 13:56, 27 March 2023
In the French language, "encore" and "toujours" are two frequently used adverbs that often cause confusion for learners. While both of these words can be translated to "still" or "yet" in English, they have different connotations and uses in French. In this lesson, we will explore the meanings of "encore" and "toujours" and provide tips for using them correctly in your French conversations.
We will look at the various situations in which each word is used, and the subtle differences in meaning between them. By the end of this lesson, you will have a better understanding of when to use "encore" and when to use "toujours" in your French conversations. So let's dive in and learn how to use these adverbs with confidence!
Finish this lesson and explore these related pages: Possessive determiners, Omission of the article, Adjectives which normally occur before the noun & Pronominal verbs without a reflexive interpretation.
"Encore" & "Toujours" have several meanings which make them difficult for the learner.
"encore" and "toujours" = "still"[edit | edit source]
Both "encore" and "toujours" can mean "still" in clauses which express a situation that is unfolding at the moment.
- Est-il encore/toujours ici?
Is he still there? (Her being here is a state of affairs unfolding right now)
- Elle se plaint encore/toujours
She is still complaining (His complaint is a state of affairs that is unfolding at the moment)
"Encore" = "again"[edit | edit source]
In clauses that describe an action that has been completed or that may potentially end, however, "encore" means "again":
- Il a encore perdu son sac
He has lost his bag again (His losing of the bag is a completed action)
- J'ai peur de m'énerver encore
I'm afraid to get angry again (Although I haven't done so yet, getting angry has the potential for being a completed action)
"Encore" = "still" or "again"[edit | edit source]
Note that if "encore" modifies the first clause, which expresses a state of affairs, it could mean either 'still' or 'again':
- J'ai encore peur de m'énerver
"I'm still afraid of getting angry" or "Once again I am afraid of getting angry"
"Encore" = "still more, further"[edit | edit source]
Where "encore" modifies a noun phrase or other adverbs it can mean "still more, further":
- Encore du lait, s'il vous plaît
More milk, please
- Ils ont parlé encore une ou deux heures
They talked a further one or two hours
- Elle est encore plus bavarde que son frère
She is even more talkative than her brother
- J'aime encore mieux son projet d'entreprise que la mien
I like his business plan even better than mine
"toujours" = "always"[edit | edit source]
"toujours", in addition to meaning "still", can mean "always":
- Elles ont toujours été dures en affaire
They've always been tough on business
- On s'efforçait depuis toujours de me cacher la vérité sur mon enfance
They always tried to hide the truth about my childhood
"toujours" = "still"[edit | edit source]
In sentences negated by the word "pas", if "toujours" placed before "pas" it means "still" (if it follows it means "always"):
- Son avion n'a toujours pas décollé
His plane still hasn't taken off
- Il n'a pas toujours été présent pour son fils adoptif
He was not always present for his adopted son
"encore" = "yet"[edit | edit source]
"encore" can only follow "pas" and means "yet":
- Il n'est pas encore parti
He hasn't yet left
Videos: French Adverbs: When to Use Encore, Toujours and Déjà[edit | edit source]
Sources[edit | edit source]
- https://www.amazon.fr/s?k=9780340991244
- https://www.youtube.com/watch?v=lwWY76hq8EE
- https://www.youtube.com/watch?v=ernFuOcfpTU
Other chapters[edit | edit source]
Videos[edit | edit source]
French Adverbs: When to Use Encore, Toujours and Déjà - YouTube[edit | edit source]
Mastering French Adverbs: Encore et Toujours - YouTube[edit | edit source]
Other Lessons[edit | edit source]
- Common quantifiers
- Use of y
- Subject Verb Agreement — Agreement quantifiers numeral nouns
- Use of indefinite and partitive articles after the negative forms
- Adjectives used as adverbs
- Easy way of generating the simple past
- Stressed pronouns standing alone
- Namesake
- Past Tense
- Manner adverbs
- Object pronouns Correctly identifying the direct and indirect objects in English and French
- Quantifiers — tout and chaque
- Function of adverbs
- Cardinal numbers
- Adjective—adjective compounds