Language/French/Grammar/Number-differences-between-French-and-English-nouns
Jump to navigation
Jump to search
Rate this lesson:
French Grammar - Number differences between French and English nouns
Some nouns in the singular in English are in the plural in French and vice versa.
Here are some examples:
Finish this lesson and explore these related pages: Possessive determiners, Omission of the article, Omission of the article in set phrases and verbal constructions & Adjectives modifying the noun.
English singular & French plural[edit | edit source]
English singular | French plural |
---|---|
applause | les applaudissements |
darkness | les ténèbres |
sb's funeral | les funérailles de qn |
hair | les cheveux |
information | des informations, des renseignements |
knowledge | les connaissances |
to make progress | faire des progrès |
to do research/my research | faire des recherches/mes recherches |
English plural & French singular[edit | edit source]
English plural | French singular |
---|---|
linguistics | la linguistique |
economics | l'économie |
grapes (grape = un grain de raisin) | du raisin |
physics | la physique |
pyjamas | un pyjama |
stairs | l'escalier |
shorts | un short |
trousers | un pantalon |
tights | un collant |
underpants | un slip |
Mass nouns[edit | edit source]
A mass noun is a noun (like advice, bread, knowledge, luck, and work) that names things which, when used in English, generally cannot be counted. Many abstract nouns are uncountable, but not all uncountable nouns are abstract. The contrasting term is known as a count noun.
Some mass nouns in French can also be used as count nouns more freely than their English equivalents:
French | English |
---|---|
un pain | a loaf of bread (NOT *a bread) |
un fruit | a piece of fruit |
un raisin | a type of grape |
Plural of Nouns (all lessons)[edit source]
Other Chapters[edit | edit source]