Korekty

Text from Michel-le-vrai - Русский язык

    • Мне нужна ваша помощь. Я должен перевести текст на русский язык

  • Il y a bien longtemps que je ne vous ai vue, chère madame.
  • Vous êtes de retour à Paris ?
    • => _ Мы давным-давно не виделись с вами, дорогая госпожа.
    • Вы вернулись в Париж?
  • - Depuis peu, mademoiselle.
  • Je viens vous voir car vous êtes la seule personne...
  • -Lioubov peut à peine contenir ses larmes – ... oui, vous êtes la seule à qui je puisse me confier.
    • => _ Недавно, мадмуазель.
    • Я пошёл к вам, так как вы один человек...
    • - Любовь едва может удержать слезы.
    • - да, вы один человек, которому могу я довериться.
  • Voyez-vous, j’ai dû quitter mon passé et je ne saisvers qui me tourner.
    • => Вы знаете, я должна была оставить своё прошлое и не знаю, кому взывать я могу.
  • Il me faut un peu de calme pour régler certains problèmes.
  • Et pour retrouver la paix...
    • => Мне нужен покой, чтобы привести в порядок какие-то дела.
    • И чтобы снова внутрений мир...
  • Mlle Dora connaît bien ces phrases.
    • => Мадмуазель Дора хорошо знает эти фразы.
  • Elles se traduisent par : « Aidez - moi, je suis seule, j’ai quitté mon amant, je ne sais où aller, je ne sais plus où j’en suis, aidez - moi, aidez - moi, je coule !
    • » => Они переводятся так: "Помогите мне, я одна, я остала моего любовника, я не знаю, куда мне идти, я блльше не знаю до чего я дошла, помогите мне, помогите мне, я тону!" Combien d’appels de secours n’entend-elle pas dans ses salons d’essayage !
    • => Сколько призваний на помощь она слушает в своим модным салоне!
  • Il semble pourtant que cette tragédie ne soit pas seulement d’ordre sentimental.
    • => Между тем эта трагедия кажется не только чувствительной.
    • Tout dans l’aspect de cette femme dénote un écroulement intérieur, et Dora connaît bien cet état, quand le sol se dérobe sous les pieds, quand ce qui est solide et rassurant disparaît soudainement.=> Весь внешный вид этой женщины высказывает внутренее падение, и Дора хорошо знает это состаяние, когда земля уходит из-под ног, когда что крепко и успоительно сразу удалится.
  • Quand on a tout perdu.
    • => Когда всё потерялось.
  • Elle aussi a vécu cela.
    • => Она тоже прожила подобную жизнь.
  • Ayant quitté la Russie avec pour tous bagages sa rage de réussir, elle avait été sauvée par ses dons exceptionnels en dessin et en arts plastiques.
    • => Оставляющая Россию без багажа, кроме сильного желания преуспевать, она была спасёна благодаря особенной способности к рисунку и к пластинке.
  • Elle possédait aujourd’hui l’atelier de couture le plus connu de la capitale.
    • => Она сегодня имела самую известную швейную мастерскую в столице.

POMÓŻ POPRAWIĆ KAŻDE ZDANIE Z OSOBNA - Русский язык

  • Tytuł
  • Zdanie 1
  • Zdanie 2
  • Zdanie 3
  • Zdanie 4
  • Zdanie 5
  • Zdanie 6
  • Zdanie 7
  • Zdanie 8
  • Zdanie 9
  • Zdanie 10
  • Zdanie 11
  • Zdanie 12
  • Zdanie 13
    • => Вы знаете, я должна была оставить своё прошлое и не знаю, кому взывать я могу.
      Głosuj teraz!
    • => Вы знаете, я должна былидите-ли , я была вынуждена оставить своё прошлое и теперь не знаю, к кому взывать я могуобратиться.
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 13DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 13
  • Zdanie 14
  • Zdanie 15
  • Zdanie 16
  • Zdanie 17
  • Zdanie 18
  • Zdanie 19
  • Zdanie 20
    • Elles se traduisent par : « Aidez - moi, je suis seule, j’ai quitté mon amant, je ne sais où aller, je ne sais plus où j’en suis, aidez - moi, aidez - moi, je coule !
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 20DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 20
  • Zdanie 21
    • » => Они переводятся так: "Помогите мне, я одна, я остала моего любовника, я не знаю, куда мне идти, я блльше не знаю до чего я дошла, помогите мне, помогите мне, я тону!" Combien d’appels de secours n’entend-elle pas dans ses salons d’essayage !
      Głosuj teraz!
    • » => Они переводятсяЭто надо понимать так : "Помогите мне, я одна, я остала моегоушла от любовника, я не знаю, куда мне идти, я блольше не знаю до чего я дошлакто я и что я , помогите мне, помогите мне, я тонупогибаю!" ¶Combien d’appels de secours n’entend-elle pas dans ses salons d’essayage !
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 21DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 21
  • Zdanie 22
    • => Сколько призваний на помощь она слушает в своим модным салоне!
      Głosuj teraz!
    • => Сколько призваний накриков / призывов о помощьи она слушаеышит в своиём модныом салоне / салоне мод!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 22DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 22
  • Zdanie 23
  • Zdanie 24
    • => Между тем эта трагедия кажется не только чувствительной.
      Głosuj teraz!
    • => Между тем эта трагедия кажется не только чувствительной.Однако, кажется, на этот раз это не просто разыгравшиеся чувства.
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 24DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 24
  • Zdanie 25
    • Tout dans l’aspect de cette femme dénote un écroulement intérieur, et Dora connaît bien cet état, quand le sol se dérobe sous les pieds, quand ce qui est solide et rassurant disparaît soudainement.=> Весь внешный вид этой женщины высказывает внутренее падение, и Дора хорошо знает это состаяние, когда земля уходит из-под ног, когда что крепко и успоительно сразу удалится.
      Głosuj teraz!
    • Tout dans l’aspect de cette femme dénote un écroulement intérieur, et Dora connaît bien cet état, quand le sol se dérobe sous les pieds, quand ce qui est solide et rassurant disparaît soudainement.=> Весь внешный видсё в этой женщиные высказывает внутренее падениекрах надежд, и Дора хорошо знает это состаояние, когда земля уходит из-под ног, когда что крепко и успоительно сразу удалитсявнезапно исчезает то, без чего не представляешь свою жизнь.
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 25DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 25
  • Zdanie 26
  • Zdanie 27
  • Zdanie 28
  • Zdanie 29
  • Zdanie 30
    • Ayant quitté la Russie avec pour tous bagages sa rage de réussir, elle avait été sauvée par ses dons exceptionnels en dessin et en arts plastiques.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 30DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 30
  • Zdanie 31
    • => Оставляющая Россию без багажа, кроме сильного желания преуспевать, она была спасёна благодаря особенной способности к рисунку и к пластинке.
      Głosuj teraz!
    • => Оставляющаяив Россию без багажаединого чемодана, не имея за душой ничего, кроме сильного желания преуспевать, она была спасёнвыжила благодаря своим особеннойым способностиям к рисунку и к пластинкеизобразительным искусствам.
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 31DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 31
  • Zdanie 32
  • Zdanie 33
    • => Она сегодня имела самую известную швейную мастерскую в столице.
      Głosuj teraz!
    • => Она сСегодня имелаона была владелицей самуюого известную швейную мастерскуюого ателье мод в столице.
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 33DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 33