Korjaukset

Text from Daniella9318 - Deutsch

  • Medizin

  • Hallo!
    • Könnten sie mir bitte erklären was bedeutet (auf Englisch oder Russisch vielleicht) : 1) mittseptal "maximal mittseptal 24 mm" Ich kann nicht dieses Wort im Wörterbuch finden 2) "in Eigenmessungen im therapeutischen Bereich." Was??
    • 3) "Insuffizienz Grad 2 bei Z.n.
    • Valvulotomie " - it means "2 degree failure AFTER Valvulotomie" or?
    • 4) "Subjektiv Palpitalationen" Was??
    • 5) "keine relevante Dyspnoe." Was "relevante" bedeutet in diesem Fall?
    • 6) "Unverändert wie in der Vergangenheit wiederholt zu operativer Sanierung der Aortenklappe geraten".
    • Wie sagt man das auf Englisch? Vielen Dank! ))

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Deutsch

  • Otsikko
  • Lause 1
  • Lause 2
    • Könnten sie mir bitte erklären was bedeutet (auf Englisch oder Russisch vielleicht) : 1) mittseptal "maximal mittseptal 24 mm" Ich kann nicht dieses Wort im Wörterbuch finden 2) "in Eigenmessungen im therapeutischen Bereich." Was??
      Äänestä nyt!
    • Könnten sie mir bitte erklären was bedeutet (auf Englisch oder Russisch vielleicht) :¶
      1) mittseptal¶
      "maximal mittseptal 24 mm"¶
      Ich
      kann nicht dieses Wort im Wörterbuch finden¶
      2) "in Eigenmessungen im therapeutischen Bereich." Was??
      bin kein Arzt! Besser einen Arzt fragen!!!¶
      Dieses Wort bezieht sich wohl auf eine Lagebezeichnung im Herzen bei der Herzscheidewand -> engl. cardiac septum it seems to be a place somewhere near the cardiac septum¶

      Ich kann nicht dieses Wort im Wörterbuch finden¶
      2) "in Eigenmessungen im therapeutischen Bereich." Was??¶

      Eigenmessung = jemand misst selbst im Gegensatz zu einer Fremdmessung ohne Kontext ist die Bedeutung schwer zu fassen. engl. self-monitoring ¶


    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 2ADD a NEW CORRECTION! - Lause 2
  • Lause 3
    • 3) "Insuffizienz Grad 2 bei Z.n.
      Äänestä nyt!
    • 3) "Insuffizienz Grad 2 bei Z.n. -> Herzschwäche Grad 2¶
      Heart failure class 2 ¶
      "Slight limitation of physical activity. Comfortable at rest. Ordinary physical activity results in fatigue, palpitation, dyspnea (shortness of breath)." Source: Heart.org
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 3ADD a NEW CORRECTION! - Lause 3
  • Lause 4
    • Valvulotomie " - it means "2 degree failure AFTER Valvulotomie" or?
      Äänestä nyt!
    • Valvulotomie " - it means "2 degree failure AFTER Valvulotomie" or?
      valvulotomy is a special surgical treatment of the heart. ¶
      Zn ist die Abkürzung für Zustand nach¶
      State after¶
      Heart failure class 2 is the state after the valvulotomy¶
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 4ADD a NEW CORRECTION! - Lause 4
  • Lause 5
    • 4) "Subjektiv Palpitalationen" Was??
      Äänestä nyt!
    • 4) "Subjektiv Palpitalationen" Was??
      Jemand hat das Gefühl Herzflattern zu haben (subjektiv) im Gegensatz zu objektiv, jemand hat nachgemessen und es bestehen Unregelmäßigkeiten beim Herzschlag¶
      Feeling that the heart beats not regularly or too fast, too strong, ... etc palpitations
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 5ADD a NEW CORRECTION! - Lause 5
  • Lause 6
    • 5) "keine relevante Dyspnoe." Was "relevante" bedeutet in diesem Fall?
      Äänestä nyt!
    • 5) "keine relevante Dyspnoe." Was "relevante" bedeutet in diesem Fall?
      Being out of breath -> dyspnea ist not relevant. Relevant means not important, it seems to be not an important symptom in this case ASK A DOCTOR OR A NURSE TO BE SURE WHAT IT MEANS HERE!!!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 6ADD a NEW CORRECTION! - Lause 6
  • Lause 7
    • 6) "Unverändert wie in der Vergangenheit wiederholt zu operativer Sanierung der Aortenklappe geraten".
      Äänestä nyt!
    • 6) "Unverändert wie in der Vergangenheit wiederholt zu operativer Sanierung der Aortenklappe geraten".
      It is still recommended to have a surgical treatment of the aortic valve as it was recommended many times in the past
    • ADD a NEW CORRECTION! - Lause 7ADD a NEW CORRECTION! - Lause 7
  • Lause 8