Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Number-differences-between-French-and-English-nouns"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:le-pluriel-des-noms-Learn-french-PolyglotClub2.jpg|thumb]] | [[File:le-pluriel-des-noms-Learn-french-PolyglotClub2.jpg|thumb]] | ||
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | [[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | ||
<div style="font-size: | <div style="font-size:260%">French Grammar - Number differences between French and English nouns</div> | ||
Line 78: | Line 78: | ||
|} | |} | ||
==Mass nouns== | |||
Some mass nouns in French can also be used as count nouns more freely than their English equivalents: | |||
Revision as of 20:49, 26 November 2021
French Grammar - Number differences between French and English nouns
Some nouns in the singular in English are in the plural in French and vice versa.
Here are some examples:
English singular & French plural
English singular | French plural |
---|---|
applause | les applaudissements |
darkness | les ténèbres |
sb's funeral | les funérailles de qn |
hair | les cheveux |
information | des informations, des renseignements |
knowledge | les connaissances |
to make progress | faire des progrès |
to do research/my research | faire des recherches/mes recherches |
English plural & French singular
English plural | French singular |
---|---|
linguistics | la linguistique |
economics | l'économie |
grapes (grape = un grain de raisin) | du raisin |
physics | la physique |
pyjamas | un pyjama |
stairs | l'escalier |
shorts | un short |
trousers | un pantalon |
tights | un collant |
underpants | un slip |
Mass nouns
Some mass nouns in French can also be used as count nouns more freely than their English equivalents:
French | English |
---|---|
un pain | a loaf of bread (NOT *a bread) |
un fruit | a piece of fruit |
un raisin | a type of grape |