Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Pronominal-verbs-used-reflexively"
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="font-size:300%"> Pronominal verbs used reflexively</div> | <div style="font-size:300%"> Pronominal verbs used reflexively</div> | ||
[CHANGED] | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
==Describe something that the subject does to himself== | ==Describe something that the subject does to himself== | ||
When pronominal verbs are used to describe something which the subject does to himself, they must be used reflexively: | When pronominal verbs are used to describe something which the subject does to himself, they must be used reflexively: |
Revision as of 18:47, 8 December 2021
[CHANGED]
Describe something that the subject does to himself
When pronominal verbs are used to describe something which the subject does to himself, they must be used reflexively:
French | Translation |
---|---|
Je me vois dans la glace | I can see myself in the mirror |
Je me déteste | I hate myself |
Il s'est fait mal | He hurt himself |
Elle s'était cassé la jambe | She had broken her leg |
The reflexive pronoun is always required
Note that English translations of pronominal verbs used reflexively do not always require a form of -self. In French, however, the reflexive pronoun is always required:
French | Translation |
---|---|
le me lave | I am washing (myself) |
Il se rase | He is shaving (himself) |
Il s'est roulé par terre | He rolled (himself) on the ground |
Pronoun: Direct or Indirect object
The pronoun itself can be the indirect or the direct object:
The reflexive pronoun is the indirect object
If the verb in its nonpronominal form is indirectly transitive, the pronoun will be an indirect object. For example, "parler (parler à quelqu'un)" takes an indirect object, eg. "parler à un ami". So in "Je me parle" the pronoun is indirect.
French | Translation |
---|---|
Il se parle constamment (à lui-même) en allant travailler | He talks to himself constantly on his way to work |
Lorsqu'on répête un secret à quelqu'un on ne peut que se nuire | When you tell someone a secret you can only harm yourself |
Tu devras t'achèter un nouveau pull car celui-ci est fichu | You will have to buy yourself a new sweater because this one is ruined |
Je me reproche (à moi-même) ces sentiments | I blame myself for these feelings |
Je me jure de continuer à travailler même après la retraite | I swear to myself to continue working even after retirement |
Il faut bien s'admettre que la situation est grave mais pas désespérée | We have to admit that the situation is serious but not hopeless |
Jean se cache la vérité (à lui même) | John is hiding the truth to himself |
The reflexive pronoun is the direct object
If the verb in its nonpronominal form is directly transitive, the pronoun will be a direct object. For instance, "laver" takes a direct object: "laver la voiture". So in "Je me lave" the pronoun is direct.
French | Translation |
---|---|
Il se lave sans savon | It washes without soap |
Elle se coiffe pendant des heures | She spends hours doing his hair |
Il est maladroit et se blesse souvent | He is clumsy and often injures himself |
Tu vas te baigner souvent ? | Do you go swimming often? |
Jean s'habille comme un prince | Jean dresses like a prince |
Patrick s'alimente très sainement | Patrick eats very healthily |
John se cache derrière sa casquette | John is hiding behind his cap |
The difference between indirect object & direct object reflexives is obvious from the last example:
- Jean se cache la vérité
- John se cache derrière sa casquette
In the second example the se
is the person who is hidden: "John cache John derrière sa casquette". In the second example it is "la vérité" which is hidden and the se
is the indirect object: "Jean cache la vérité à Jean".
➡ These differences are important with regard to the tuning of the past participle agreement.
Used pronominally as reflexives
Many ordinarily directly transitive, indirectly transitive and ditransitive verbs can be used pronominally as reflexives, for example:
II critique son patron | II se critique |
---|---|
He criticizes his boss | He criticizes himself |
Je juge le prisonnier coupable | Je me juge coupable |
I consider the prisoner guilty | I consider myself guilty |
Elle regarde son amie | Elle se regarde |
She is looking at her girlfriend | She is looking at herself |
Tu offres un cadeau à Philippe | Tu t'offres un cadeau |
You are giving a present to Philip | You are giving a present to yourself |
II parle à sa mère | II se parle |
He's talking to his mother | He's talking to himself |
Elle cache la vérité à son mari | Elle se cache la vérité |
She is hiding the truth from her husband | She is hiding the truth from herself |
Videos
Video: Daily routine - FRENCH LESSON - Pronominal Reflexive verbs
Video: Learn French - Pronominal Verbs (Reflexive and Reciprocal)