Difference between revisions of "Language/Iranian-persian/Grammar/Lesson-21:-Using-infinitives/pl"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Iranian-persian-Page-Top}}
{{Iranian-persian-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Iranian-persian/pl|Perski irański]] </span> → <span cat>[[Language/Iranian-persian/Grammar/pl|Gramatyka]]</span> → <span level>[[Language/Iranian-persian/Grammar/0-to-A1-Course/pl|Kurs 0 do A1]]</span> → <span title>Lekcja 21: Używanie bezokolicznika</span></div>
== Wprowadzenie ==


<div class="pg_page_title"><span lang>Iranian Persian</span> → <span cat>Grammar</span> → <span level>[[Language/Iranian-persian/Grammar/0-to-A1-Course/pl|0 to A1 Course]]</span> → <span title>Lesson 21: Using infinitives</span></div>
Witajcie w Lekcji 21 naszego kursu "Perski irański od 0 do A1"! Dziś zajmiemy się jednym z kluczowych aspektów gramatyki języka perskiego – używaniem bezokolicznika. Bezokolicznik odgrywa bardzo ważną rolę w wyrażaniu celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości. Zrozumienie, jak go używać, pomoże Wam w budowaniu bardziej złożonych zdań oraz w lepszym wyrażaniu swoich myśli.
 
W tej lekcji omówimy:
 
* Definicję bezokolicznika w języku perskim
 
* Sposoby użycia bezokolicznika w kontekście celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości
 
* Przykłady ilustrujące każdy z tych aspektów
 
* Ćwiczenia praktyczne, które pozwolą Wam zastosować zdobytą wiedzę


__TOC__
__TOC__


== Użycie bezokoliczników ==
=== Czym jest bezokolicznik? ===


W poprzednich lekcjach nauczyłeś się jak tworzyć formy czasownikowe w perskim języku irańskim. Teraz pora nauczyć się jak używać bezokoliczników, aby wyrazić cel, obowiązek, pozwolenie i możliwość.
Bezokolicznik to forma czasownika, która nie wskazuje na osobę ani czas. W języku perskim, bezokolicznik kończy się najczęściej na „-an” lub „-دن” (dān), co jest odpowiednikiem „-ing” w języku angielskim. Przykładem może być czasownik „to eat” w angielskim, który w języku perskim przyjmuje formę „خوردن” (khordan).


=== Cel ===
=== Używanie bezokolicznika w celach ===


Bezokolicznik w perskim języku irańskim może być użyty do wyrażenia celu. Aby to zrobić, wystarczy dodać formę "bara" przed bezokolicznikiem.
Bezokolicznik jest często używany do wyrażania celu działania. W takich przypadkach możemy używać zwrotu „برای” (barāye), co oznacza „aby” lub „do”.


Przykłady:
==== Przykłady użycia bezokolicznika w celach ====


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Iranian Persian !! Wymowa !! Polskie tłumaczenie
 
! Perski irański !! Wymowa !! Tłumaczenie
 
|-
|-
| خوردن برای زنده ماندن ضروری است. || xordan baraye zendegi mandan zaruri ast. || Jedzenie jest niezbędne do przetrwania.
 
| برای یادگیری زبان فارسی  || barāye yādgīrī zabān-e fārsī || Aby nauczyć się języka perskiego
 
|-
|-
| رفتن به کتابخانه برای مطالعه || raftan be ketabkhane baraye motale'e || Pójście do biblioteki w celu nauki
 
| برای سفر به ایران  || barāye safar be Irān || Aby podróżować do Iranu
 
|-
 
| برای خواندن کتاب  || barāye khāndan ketāb || Aby przeczytać książkę
 
|-
 
| برای کار کردن  || barāye kār kardan || Aby pracować
 
|-
 
| برای دیدن فیلم  || barāye dīdan film || Aby obejrzeć film
 
|}
|}


=== Obowiązek ===
=== Używanie bezokolicznika w obowiązkach ===


Bezokolicznik w perskim języku irańskim może być użyty do wyrażenia obowiązku. Aby to zrobić, wystarczy dodać formę "bāyad" przed bezokolicznikiem.
Bezokolicznik może być również używany do wyrażania obowiązków. W takim przypadku często używamy słowa „باید” (bāyad), co oznacza „musieć”.


Przykłady:
==== Przykłady użycia bezokolicznika w obowiązkach ====


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Iranian Persian !! Wymowa !! Polskie tłumaczenie
 
! Perski irański !! Wymowa !! Tłumaczenie
 
|-
|-
| باید درس خواندن را ادامه دهی. || bāyad dars xāndan edāme dahī. || Musisz kontynuować naukę.
 
| باید زود بیدار شوم  || bāyad zud bīdār shavam || Muszę wstać wcześnie
 
|-
 
| باید درس بخوانم  || bāyad dars bekhānam || Muszę uczyć się
 
|-
 
| باید خانه را تمیز کنم  || bāyad khāneh tamīz konam || Muszę posprzątać dom
 
|-
 
| باید به دکتر بروم  || bāyad be doktūr beravam || Muszę iść do lekarza
 
|-
|-
| باید زبان فارسی را یاد بگیرید. || bāyad zabān-e fārsi rā yād begirīd. || Musisz nauczyć się języka perskiego.
 
| باید غذا بپزم  || bāyad ghazā bepazam || Muszę ugotować jedzenie
 
|}
|}


=== Pozwolenie ===
=== Używanie bezokolicznika w pozwoleniach ===


Bezokolicznik w perskim języku irańskim może być użyty do wyrażenia pozwolenia. Aby to zrobić, wystarczy dodać formę "mītavānam" przed bezokolicznikiem.
Bezokolicznik jest także używany do wyrażania pozwolenia. Często używamy słowa „اجازه” (ejāze), co oznacza „zezwolenie” lub „pozwolenie”.


Przykłady:
==== Przykłady użycia bezokolicznika w pozwoleniach ====


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Iranian Persian !! Wymowa !! Polskie tłumaczenie
 
! Perski irański !! Wymowa !! Tłumaczenie
 
|-
 
| آیا می‌توانم بروم؟  || āyā mitavānam beravam? || Czy mogę iść?
 
|-
 
| اجازه دارید عکس بگیرم؟  || ejāze dārid aks begīram? || Czy mogę zrobić zdjęcie?
 
|-
|-
| می‌توانید امروز شام را در خانه بخورید. || mītavānīd emruz shām rā dar khāne bekhorīd. || Możesz zjeść kolację w domu dzisiaj.
 
| اجازه می‌دهید کمک کنم؟  || ejāze midahid komak konam? || Czy pozwalacie, że pomogę?
 
|-
|-
| می‌توانید فیلم را تماشا کنید. || mītavānīd film rā tamāshā konīd. || Możesz obejrzeć film.
 
| می‌توانم اینجا بنشینم؟  || mitavānam injā beneshīnam? || Czy mogę usiąść tutaj?
 
|-
 
| اجازه می‌دهید سوال بپرسم؟  || ejāze midahid soāl beporsam? || Czy pozwolicie, że zapytam?
 
|}
|}


=== Możliwość ===
=== Używanie bezokolicznika w możliwościach ===


Bezokolicznik w perskim języku irańskim może być użyty do wyrażenia możliwości. Aby to zrobić, wystarczy dodać formę "mitavānam" przed bezokolicznikiem.
Bezokolicznik może być używany do wyrażania możliwości. W tym przypadku często używamy słowa „می‌شود” (mī-shavad), co oznacza „może” lub „jest możliwe”.


Przykłady:
==== Przykłady użycia bezokolicznika w możliwościach ====


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Iranian Persian !! Wymowa !! Polskie tłumaczenie
 
! Perski irański !! Wymowa !! Tłumaczenie
 
|-
 
| این کار ممکن است  || in kār momken ast || To zadanie jest możliwe
 
|-
 
| می‌شود فردا بیایید؟  || mī-shavad fardā biyāyid? || Czy można przyjść jutro?
 
|-
 
| می‌شود بعد از ظهر بی خوابید؟  || mī-shavad ba'd az zuhr bī khābid? || Czy można spać po południu?
 
|-
|-
| می‌توانم به دکتر بروم. || mītavānam be doktor beravam. || Mogę pójść do lekarza.
 
| می‌شود دو ساعت استراحت کنیم؟  || mī-shavad do sā'at estarāhat konīm? || Czy możemy odpocząć przez dwie godziny?
 
|-
|-
| می‌توانم با خودرو به مدرسه بروم. || mītavānam khodro be madrese beravam. || Mogę pojechać do szkoły samochodem.
 
| می‌شود با من بیایید؟  || mī-shavad man biyāyid? || Czy możecie przyjść ze mną?
 
|}
|}
== Ćwiczenia praktyczne ==
Teraz, gdy poznaliście zasady używania bezokolicznika, czas na praktykę! Proszę, spróbujcie wykonać poniższe ćwiczenia.
=== Ćwiczenie 1: Uzupełnij zdania ===
Uzupełnij zdania używając odpowiedniego bezokolicznika.
1. من می‌خواهم __________ (دیدن) فیلم. 
2. ما باید __________ (خواندن) کتاب. 
3. آیا می‌توانم __________ (سفر) به ایران؟ 
4. می‌شود __________ (کمک) به من؟ 
5. برای __________ (یادگیری) زبان فارسی باید تمرین کرد.
''Rozwiązania:''
1. دیدن
2. خواندن
3. سفر
4. کمک
5. یادگیری
=== Ćwiczenie 2: Przetłumacz zdania ===
Przetłumacz zdania z polskiego na perski używając bezokolicznika.
1. Muszę iść do lekarza. 
2. Czy mogę usiąść tutaj? 
3. Chcę nauczyć się języka perskiego. 
4. Możesz mi pomóc? 
5. Musisz poczekać na mnie.
''Rozwiązania:''
1. باید به دکتر بروم.
2. آیا می‌توانم اینجا بنشینم؟
3. می‌خواهم زبان فارسی یاد بگیرم.
4. می‌توانی به من کمک کنی؟
5. باید منتظر من باشی.
=== Ćwiczenie 3: Stwórz własne zdania ===
Stwórz pięć własnych zdań używając bezokolicznika w kontekście celu.
''Przykłady odpowiedzi:''
1. برای یادگیری بهتر زبان فارسی باید بیشتر تمرین کنم.
2. می‌خواهم به مسافرت بروم.
3. برای فهمیدن این کتاب باید خوب مطالعه کنم.
4. می‌شود دو ساعت استراحت کنم؟
5. باید زود بیدار شوم.
=== Ćwiczenie 4: Zgadnij cel ===
Na podstawie podanego bezokolicznika, zgadnij, jaki cel może być wyrażony.
1. خواندن 
2. نوشتن 
3. سفر کردن 
4. ورزش کردن 
5. خریدن
''Rozwiązania:''
1. برای یادگیری (Aby się uczyć)
2. برای نوشتن (Aby pisać)
3. برای تفریح (Aby podróżować)
4. برای سلامتی (Aby być zdrowym)
5. برای تهیه غذا (Aby kupić jedzenie)
=== Ćwiczenie 5: Uzupełnij dialog ===
Uzupełnij dialog używając odpowiednich form bezokolicznika.
A: آیا می‌توانم __________ (گفتن) چیزی؟ 
B: بله، می‌توانید __________ (پرسیدن) سوال. 
''Rozwiązania:''
A: آیا می‌توانم گفتن چیزی؟
B: بله، می‌توانید پرسیدن سوال.
=== Ćwiczenie 6: Zrób zdania z „باید” ===
Stwórz zdania z „باید” używając bezokolicznika.
1. __________ (خوابیدن) 
2. __________ (تمرین کردن) 
3. __________ (گفتن) 
4. __________ (رفتن) 
5. __________ (خوردن) 
''Przykłady odpowiedzi:''
1. باید خوابید.
2. باید تمرین کرد.
3. باید گفت.
4. باید رفت.
5. باید خورد.
=== Ćwiczenie 7: Sformułuj pytania ===
Sformułuj pytania używając „آیا می‌توانم” i bezokolicznika.
1. __________ (بازی کردن) 
2. __________ (آشپزی کردن) 
3. __________ (سفر کردن) 
4. __________ (خواندن) 
5. __________ (گفتن) 
''Przykłady odpowiedzi:''
1. آیا می‌توانم بازی کنم؟
2. آیا می‌توانم آشپزی کنم؟
3. آیا می‌توانم سفر کنم؟
4. آیا می‌توانم بخوانم؟
5. آیا می‌توانم بگویم؟
=== Ćwiczenie 8: Prawda czy fałsz ===
Oceń, czy podane zdania są prawdziwe, czy fałszywe.
1. „باید” oznacza „możliwość”. 
2. „برای” oznacza „cel”. 
3. Bezokolicznik kończy się na „-ی”. 
4. Możemy używać bezokolicznika w pytaniach. 
5. Bezokolicznik jest formą czasownika.
''Rozwiązania:''
1. Fałsz
2. Prawda
3. Fałsz
4. Prawda
5. Prawda
=== Ćwiczenie 9: Uzupełnij listę ===
Uzupełnij zdania, używając bezokolicznika w kontekście obowiązków.
1. من باید __________ (تمرین) بیشتر. 
2. ما باید __________ (خواب) زودتر. 
3. او باید __________ (یاد بگیرد) زبان فارسی. 
4. شما باید __________ (پیشرفت) کنید. 
5. آنها باید __________ (کمک کنند) به دوستانشان. 
''Rozwiązania:''
1. تمرین
2. خواب
3. یاد بگیرد
4. پیشرفت
5. کمک کنند
=== Ćwiczenie 10: Dopasuj do celu ===
Dopasuj bezokolicznik do odpowiedniego celu.
1. ورزش کردن → __________________ 
2. مطالعه کردن → __________________ 
3. خریدن → __________________ 
4. سفر کردن → __________________ 
5. غذا درست کردن → __________________ 
''Przykłady odpowiedzi:''
1. برای سلامتی
2. برای یادگیری
3. برای تهیه غذا
4. برای تفریح
5. برای مهمانی


== Podsumowanie ==
== Podsumowanie ==


Teraz wiesz, jak używać bezokoliczników w perskim języku irańskim, aby wyrazić cel, obowiązek, pozwolenie i możliwość. Ćwicz tworzenie zdań i korzystanie z bezokoliczników, aby nauczyć się ich poprawnego stosowania.
W tej lekcji poznaliśmy, jak używać bezokolicznika w języku perskim do wyrażania celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości. To niezwykle ważny element gramatyki, który pozwoli Wam na bardziej swobodne wyrażanie myśli i budowanie złożonych zdań. Pamiętajcie, aby regularnie ćwiczyć i stosować tę wiedzę w praktyce, co pomoże Wam w płynności mówienia i pisania w języku perskim.


{{#seo:
{{#seo:
|title=Iranian Persian Grammar → 0 to A1 Course → Lesson 21: Using Infinitives
 
|keywords=perski, irański, gramatyka, kurs dla początkujących, bezokoliczniki, cel, obowiązek, pozwolenie, możliwość
|title=Używanie bezokolicznika w języku perskim
|description=Dowiedz się, jak używać bezokoliczników w języku perskim irańskim, aby wyrazić cel, obowiązek, pozwolenie i możliwość. Ćwicz i naucz się poprawnego stosowania w naszym kursie dla początkujących.
 
|keywords=bezokolicznik, gramatyka perska, język perski, nauka perskiego, kurs perskiego, cel, obowiązek, pozwolenie, możliwość
 
|description=W tej lekcji nauczysz się, jak używać bezokolicznika w języku perskim do wyrażania celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości.
 
}}
}}


{{Iranian-persian-0-to-A1-Course-TOC-pl}}
{{Template:Iranian-persian-0-to-A1-Course-TOC-pl}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 82: Line 415:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Iranian-persian-0-to-A1-Course]]
[[Category:Iranian-persian-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 18:10, 11 August 2024


Persian-Language-PolyglotClub.png
Farsi-Language-PolyglotClub-Lessons.png
Perski irański GramatykaKurs 0 do A1Lekcja 21: Używanie bezokolicznika

Wprowadzenie[edit | edit source]

Witajcie w Lekcji 21 naszego kursu "Perski irański od 0 do A1"! Dziś zajmiemy się jednym z kluczowych aspektów gramatyki języka perskiego – używaniem bezokolicznika. Bezokolicznik odgrywa bardzo ważną rolę w wyrażaniu celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości. Zrozumienie, jak go używać, pomoże Wam w budowaniu bardziej złożonych zdań oraz w lepszym wyrażaniu swoich myśli.

W tej lekcji omówimy:

  • Definicję bezokolicznika w języku perskim
  • Sposoby użycia bezokolicznika w kontekście celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości
  • Przykłady ilustrujące każdy z tych aspektów
  • Ćwiczenia praktyczne, które pozwolą Wam zastosować zdobytą wiedzę

Czym jest bezokolicznik?[edit | edit source]

Bezokolicznik to forma czasownika, która nie wskazuje na osobę ani czas. W języku perskim, bezokolicznik kończy się najczęściej na „-an” lub „-دن” (dān), co jest odpowiednikiem „-ing” w języku angielskim. Przykładem może być czasownik „to eat” w angielskim, który w języku perskim przyjmuje formę „خوردن” (khordan).

Używanie bezokolicznika w celach[edit | edit source]

Bezokolicznik jest często używany do wyrażania celu działania. W takich przypadkach możemy używać zwrotu „برای” (barāye), co oznacza „aby” lub „do”.

Przykłady użycia bezokolicznika w celach[edit | edit source]

Perski irański Wymowa Tłumaczenie
برای یادگیری زبان فارسی barāye yādgīrī zabān-e fārsī Aby nauczyć się języka perskiego
برای سفر به ایران barāye safar be Irān Aby podróżować do Iranu
برای خواندن کتاب barāye khāndan ketāb Aby przeczytać książkę
برای کار کردن barāye kār kardan Aby pracować
برای دیدن فیلم barāye dīdan film Aby obejrzeć film

Używanie bezokolicznika w obowiązkach[edit | edit source]

Bezokolicznik może być również używany do wyrażania obowiązków. W takim przypadku często używamy słowa „باید” (bāyad), co oznacza „musieć”.

Przykłady użycia bezokolicznika w obowiązkach[edit | edit source]

Perski irański Wymowa Tłumaczenie
باید زود بیدار شوم bāyad zud bīdār shavam Muszę wstać wcześnie
باید درس بخوانم bāyad dars bekhānam Muszę uczyć się
باید خانه را تمیز کنم bāyad khāneh rā tamīz konam Muszę posprzątać dom
باید به دکتر بروم bāyad be doktūr beravam Muszę iść do lekarza
باید غذا بپزم bāyad ghazā bepazam Muszę ugotować jedzenie

Używanie bezokolicznika w pozwoleniach[edit | edit source]

Bezokolicznik jest także używany do wyrażania pozwolenia. Często używamy słowa „اجازه” (ejāze), co oznacza „zezwolenie” lub „pozwolenie”.

Przykłady użycia bezokolicznika w pozwoleniach[edit | edit source]

Perski irański Wymowa Tłumaczenie
آیا می‌توانم بروم؟ āyā mitavānam beravam? Czy mogę iść?
اجازه دارید عکس بگیرم؟ ejāze dārid aks begīram? Czy mogę zrobić zdjęcie?
اجازه می‌دهید کمک کنم؟ ejāze midahid komak konam? Czy pozwalacie, że pomogę?
می‌توانم اینجا بنشینم؟ mitavānam injā beneshīnam? Czy mogę usiąść tutaj?
اجازه می‌دهید سوال بپرسم؟ ejāze midahid soāl beporsam? Czy pozwolicie, że zapytam?

Używanie bezokolicznika w możliwościach[edit | edit source]

Bezokolicznik może być używany do wyrażania możliwości. W tym przypadku często używamy słowa „می‌شود” (mī-shavad), co oznacza „może” lub „jest możliwe”.

Przykłady użycia bezokolicznika w możliwościach[edit | edit source]

Perski irański Wymowa Tłumaczenie
این کار ممکن است in kār momken ast To zadanie jest możliwe
می‌شود فردا بیایید؟ mī-shavad fardā biyāyid? Czy można przyjść jutro?
می‌شود بعد از ظهر بی خوابید؟ mī-shavad ba'd az zuhr bī khābid? Czy można spać po południu?
می‌شود دو ساعت استراحت کنیم؟ mī-shavad do sā'at estarāhat konīm? Czy możemy odpocząć przez dwie godziny?
می‌شود با من بیایید؟ mī-shavad bā man biyāyid? Czy możecie przyjść ze mną?

Ćwiczenia praktyczne[edit | edit source]

Teraz, gdy poznaliście zasady używania bezokolicznika, czas na praktykę! Proszę, spróbujcie wykonać poniższe ćwiczenia.

Ćwiczenie 1: Uzupełnij zdania[edit | edit source]

Uzupełnij zdania używając odpowiedniego bezokolicznika.

1. من می‌خواهم __________ (دیدن) فیلم.

2. ما باید __________ (خواندن) کتاب.

3. آیا می‌توانم __________ (سفر) به ایران؟

4. می‌شود __________ (کمک) به من؟

5. برای __________ (یادگیری) زبان فارسی باید تمرین کرد.

Rozwiązania:

1. دیدن

2. خواندن

3. سفر

4. کمک

5. یادگیری

Ćwiczenie 2: Przetłumacz zdania[edit | edit source]

Przetłumacz zdania z polskiego na perski używając bezokolicznika.

1. Muszę iść do lekarza.

2. Czy mogę usiąść tutaj?

3. Chcę nauczyć się języka perskiego.

4. Możesz mi pomóc?

5. Musisz poczekać na mnie.

Rozwiązania:

1. باید به دکتر بروم.

2. آیا می‌توانم اینجا بنشینم؟

3. می‌خواهم زبان فارسی یاد بگیرم.

4. می‌توانی به من کمک کنی؟

5. باید منتظر من باشی.

Ćwiczenie 3: Stwórz własne zdania[edit | edit source]

Stwórz pięć własnych zdań używając bezokolicznika w kontekście celu.

Przykłady odpowiedzi:

1. برای یادگیری بهتر زبان فارسی باید بیشتر تمرین کنم.

2. می‌خواهم به مسافرت بروم.

3. برای فهمیدن این کتاب باید خوب مطالعه کنم.

4. می‌شود دو ساعت استراحت کنم؟

5. باید زود بیدار شوم.

Ćwiczenie 4: Zgadnij cel[edit | edit source]

Na podstawie podanego bezokolicznika, zgadnij, jaki cel może być wyrażony.

1. خواندن

2. نوشتن

3. سفر کردن

4. ورزش کردن

5. خریدن

Rozwiązania:

1. برای یادگیری (Aby się uczyć)

2. برای نوشتن (Aby pisać)

3. برای تفریح (Aby podróżować)

4. برای سلامتی (Aby być zdrowym)

5. برای تهیه غذا (Aby kupić jedzenie)

Ćwiczenie 5: Uzupełnij dialog[edit | edit source]

Uzupełnij dialog używając odpowiednich form bezokolicznika.

A: آیا می‌توانم __________ (گفتن) چیزی؟

B: بله، می‌توانید __________ (پرسیدن) سوال.

Rozwiązania:

A: آیا می‌توانم گفتن چیزی؟

B: بله، می‌توانید پرسیدن سوال.

Ćwiczenie 6: Zrób zdania z „باید”[edit | edit source]

Stwórz zdania z „باید” używając bezokolicznika.

1. __________ (خوابیدن)

2. __________ (تمرین کردن)

3. __________ (گفتن)

4. __________ (رفتن)

5. __________ (خوردن)

Przykłady odpowiedzi:

1. باید خوابید.

2. باید تمرین کرد.

3. باید گفت.

4. باید رفت.

5. باید خورد.

Ćwiczenie 7: Sformułuj pytania[edit | edit source]

Sformułuj pytania używając „آیا می‌توانم” i bezokolicznika.

1. __________ (بازی کردن)

2. __________ (آشپزی کردن)

3. __________ (سفر کردن)

4. __________ (خواندن)

5. __________ (گفتن)

Przykłady odpowiedzi:

1. آیا می‌توانم بازی کنم؟

2. آیا می‌توانم آشپزی کنم؟

3. آیا می‌توانم سفر کنم؟

4. آیا می‌توانم بخوانم؟

5. آیا می‌توانم بگویم؟

Ćwiczenie 8: Prawda czy fałsz[edit | edit source]

Oceń, czy podane zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

1. „باید” oznacza „możliwość”.

2. „برای” oznacza „cel”.

3. Bezokolicznik kończy się na „-ی”.

4. Możemy używać bezokolicznika w pytaniach.

5. Bezokolicznik jest formą czasownika.

Rozwiązania:

1. Fałsz

2. Prawda

3. Fałsz

4. Prawda

5. Prawda

Ćwiczenie 9: Uzupełnij listę[edit | edit source]

Uzupełnij zdania, używając bezokolicznika w kontekście obowiązków.

1. من باید __________ (تمرین) بیشتر.

2. ما باید __________ (خواب) زودتر.

3. او باید __________ (یاد بگیرد) زبان فارسی.

4. شما باید __________ (پیشرفت) کنید.

5. آنها باید __________ (کمک کنند) به دوستانشان.

Rozwiązania:

1. تمرین

2. خواب

3. یاد بگیرد

4. پیشرفت

5. کمک کنند

Ćwiczenie 10: Dopasuj do celu[edit | edit source]

Dopasuj bezokolicznik do odpowiedniego celu.

1. ورزش کردن → __________________

2. مطالعه کردن → __________________

3. خریدن → __________________

4. سفر کردن → __________________

5. غذا درست کردن → __________________

Przykłady odpowiedzi:

1. برای سلامتی

2. برای یادگیری

3. برای تهیه غذا

4. برای تفریح

5. برای مهمانی

Podsumowanie[edit | edit source]

W tej lekcji poznaliśmy, jak używać bezokolicznika w języku perskim do wyrażania celów, obowiązków, pozwolenia i możliwości. To niezwykle ważny element gramatyki, który pozwoli Wam na bardziej swobodne wyrażanie myśli i budowanie złożonych zdań. Pamiętajcie, aby regularnie ćwiczyć i stosować tę wiedzę w praktyce, co pomoże Wam w płynności mówienia i pisania w języku perskim.

Spis treści - Kurs irańskiego perskiego - od 0 do A1[edit source]


Jednostka 1: Podstawowe pozdrowienia i przedstawianie się


Jednostka 2: Struktura zdania i podstawowa koniugacja czasownika


Jednostka 3: Mówienie o codziennych rutynach


Jednostka 4: Zaimek dopełniaczowy i zaimek dzierżawczy


Jednostka 5: Kultura i zwyczaje perskie


Jednostka 6: Jedzenie i picie


Jednostka 7: Koniugacja czasownika w czasie przeszłym i regularne czasowniki


Jednostka 8: Literatura i sztuka perska


Jednostka 9: Podróże i transport


Jednostka 10: Tryb rozkazujący, bezokolicznik i skomplikowane zdania


Jednostka 11: Historia i geografia Persji


Jednostka 12: Czas wolny i rozrywka


Inne lekcje[edit | edit source]