Difference between revisions of "Language/French/Grammar/Double-object-constructions-with-no-preposition"
Jump to navigation
Jump to search
Line 39: | Line 39: | ||
===Example=== | ===Example=== | ||
*offrir un cadeau à sa tante | *offrir un cadeau à sa tante | ||
<blockquote>give a present to one's aunt</blockquote> | <blockquote>give a present to one's aunt</blockquote> | ||
*offrir sa tante un cadeau | |||
<blockquote>give one's aunt a gift</blockquote> | '''BUT NOT''' | ||
*<span style="color:red;"><del>offrir sa tante un cadeau</del></span> (not accepted in French) | |||
<blockquote><span style="color:green;">give one's aunt a gift</span> (correct in English)</blockquote> | |||
===Example=== | ===Example=== | ||
*passer le poivre à son voisin | *passer le poivre à son voisin | ||
<blockquote>pass the pepper to your neighbor</blockquote>'''BUT NOT''' | <blockquote>pass the pepper to your neighbor (correct in English)</blockquote> | ||
'''BUT NOT''' | |||
*passer son voisin le sel | *<span style="color:red;"><del>passer son voisin le sel</del></span> (not accepted in French) | ||
<blockquote>to pass one's neighbor the pepper</blockquote> | <blockquote><span style="color:green;">to pass one's neighbor the pepper</span> (correct in English)</blockquote> | ||
==Other Chapters== | ==Other Chapters== | ||
{{French-Grammar-Course-Menu}} | {{French-Grammar-Course-Menu}} |
Revision as of 13:42, 11 December 2021
In French, unlike English, double object constructions with no preposition are impossible
[CHANGED]
Definitions Reminder: English Double object verbs (Distransitive Verbs)
In English, some so-called "distransitive" verbs have 2 object complements:
- an indirect object
- and a direct object.
Subject | Verb | Indirect object | Direct object |
---|---|---|---|
My husband | sent | her | a letter |
She | brought | her father | some fruits. |
She | cooked | all her friends | a delicious cake. |
These clauses have the structure:
Verb + Noun (indirect object) + Noun (direct object)
English ditransitive verbs & preposition omission
Some ditransitive verbs in English allow the preposition introducing the second object to be omitted and the order of the objects to be switched around. This is not possible in French.
Example
- offrir un cadeau à sa tante
give a present to one's aunt
BUT NOT
offrir sa tante un cadeau(not accepted in French)
give one's aunt a gift (correct in English)
Example
- passer le poivre à son voisin
pass the pepper to your neighbor (correct in English)
BUT NOT
passer son voisin le sel(not accepted in French)
to pass one's neighbor the pepper (correct in English)