Difference between revisions of "Language/French/Grammar/"se-faire"-and-"se-laisser""

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
[[File:French-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
<div style="font-size:300%"> se faire and se laisser</div>


<div style="font-size:300%"> se faire and se laisser</div>
[CHANGED]


__TOC__
__TOC__
==Meanings==
==Meanings==
se faire and se laisser are used to convey the idea that the subject causes some event to befall himself or herself without necessarily intending that it should.
"se faire" and "se laisser" are used to express the idea that the subject causes an event on himself or herself without intending for it to happen.




Line 14: Line 15:
!Translation
!Translation
|-
|-
|Julie s'est fait écraser par un camion
|Julie s'est fait écraser par une voiture
|Julie  was run over by a lorry
|Julie  was run over by a car
|-
|-
|Pierre s'est fait sortir du terrain
|Jean s'est fait sortir du terrain de football
|Pierre  got (himself sent off the field
|Jean got himself sent off the soccer field
|-
|-
|Jean s'est fait embrasser par Christine
|Pierre s'est fait embrasser par Julie
|]ean  got Christine to kiss him
|Pierre got Julie to kiss him
|-
|-
|Elle s'est laissé convaincre par son père
|Il s'est laissé convaincre par son frère
|She  let herself be persuaded by her father
|He let herself be persuaded by his brother
|-
|-
|Il se laissait guider
|Ils se laissaient guider docilement
|He  let himself be led
|They let themselves be guided obediently
|-
|-
|Guido s'est laissé pousser les moustaches 
|Roger s'est laissé pousser la barbe 
|Guido allowed his moustache to grow
|Roger allowed his beard to grow
|}
|}



Revision as of 16:12, 6 December 2021

French-Language-PolyglotClub.png
se faire and se laisser

[CHANGED]

Meanings

"se faire" and "se laisser" are used to express the idea that the subject causes an event on himself or herself without intending for it to happen.


Examples

French Translation
Julie s'est fait écraser par une voiture Julie was run over by a car
Jean s'est fait sortir du terrain de football Jean got himself sent off the soccer field
Pierre s'est fait embrasser par Julie Pierre got Julie to kiss him
Il s'est laissé convaincre par son frère He let herself be persuaded by his brother
Ils se laissaient guider docilement They let themselves be guided obediently
Roger s'est laissé pousser la barbe  Roger allowed his beard to grow

Videos

Video: Se faire + verbe à l'infinitif

Video: Se laisser + verbe à l'infinitif


Other Chapters

Table of Contents

Nouns


Determiners


Personal and impersonal pronouns


Adjectives


Adverbs


Numbers, measurements, time and quantifiers


Verb forms


Verb constructions


Verb and participle agreement


Tense


The subjunctive, modal verbs, exclamatives and imperatives


The infinitive


Prepositions


Question formation


Relative clauses


Negation


Conjunctions and other linking constructions