Difference between revisions of "Language/French/Grammar/encore-VS-toujours"

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
"Encore" & "Toujours" have several meanings which make them difficult for the learner.
"Encore" & "Toujours" have several meanings which make them difficult for the learner.


==Both "encore" and "toujours" can mean "still"==
=="encore" and "toujours" = "still"==
Both "encore" and "toujours" can mean "still" in clauses which express a situation that is unfolding at the moment.
Both "encore" and "toujours" can mean "still" in clauses which express a situation that is unfolding at the moment.
*Est-il encore/toujours ici?  
*Est-il encore/toujours ici?  
Line 20: Line 20:
*J'ai peur de m'énerver encore  
*J'ai peur de m'énerver encore  
<blockquote>I'm afraid to get angry again (Although I haven't done so yet, getting angry has the potential for being a completed action)</blockquote>
<blockquote>I'm afraid to get angry again (Although I haven't done so yet, getting angry has the potential for being a completed action)</blockquote>
=="Encore" can mean "still" or "again"==
=="Encore" = "still" or "again"==
Note that if "encore" modifies the first clause, which expresses a state of affairs, it could mean either 'still' or 'again':  
Note that if "encore" modifies the first clause, which expresses a state of affairs, it could mean either 'still' or 'again':  
*J'ai encore peur de m'énerver
*J'ai encore peur de m'énerver
<blockquote>"I'm still afraid of getting angry" or "Once again I am afraid of getting angry"</blockquote>
<blockquote>"I'm still afraid of getting angry" or "Once again I am afraid of getting angry"</blockquote>
=="Encore" can mean "still more, further"==
=="Encore" = "still more, further"==
Where "encore" modifies a noun phrase or other adverbs it can mean "still more, further":
Where "encore" modifies a noun phrase or other adverbs it can mean "still more, further":
*Encore du lait, s'il vous plaît  
*Encore du lait, s'il vous plaît  
Line 34: Line 34:
*J'aime encore mieux son projet d'entreprise que la mien
*J'aime encore mieux son projet d'entreprise que la mien
<blockquote>I like his business plan even better than mine</blockquote>
<blockquote>I like his business plan even better than mine</blockquote>
=="toujours" can also mean "always"==
=="toujours" = "always"==
"toujours", in addition to meaning "still", can mean "always":
"toujours", in addition to meaning "still", can mean "always":
*Elles ont toujours été dures en affaire
*Elles ont toujours été dures en affaire
Line 40: Line 40:
*On s'efforçait depuis toujours de me cacher la vérité sur mon enfance
*On s'efforçait depuis toujours de me cacher la vérité sur mon enfance
<blockquote>They always tried to hide the truth about my childhood</blockquote>
<blockquote>They always tried to hide the truth about my childhood</blockquote>
=="toujours" can also mean "still"==
=="toujours" = "still"==
In sentences negated by the word "pas", if "toujours" placed before "pas" it means "still" (if it follows it means "always"):
In sentences negated by the word "pas", if "toujours" placed before "pas" it means "still" (if it follows it means "always"):
*Son avion n'a toujours pas décollé
*Son avion n'a toujours pas décollé
Line 46: Line 46:
*Il n'a pas toujours été présent pour son fils adoptif  
*Il n'a pas toujours été présent pour son fils adoptif  
<blockquote>He was not always present for his adopted son</blockquote>
<blockquote>He was not always present for his adopted son</blockquote>
=="encore" can also mean "yet"==
=="encore" = "yet"==
"encore" can only follow "pas" and means "yet":
"encore" can only follow "pas" and means "yet":
*Il n'est pas encore parti
*Il n'est pas encore parti

Revision as of 23:17, 2 December 2021

French-Language-PolyglotClub.png
"Encore" and "Toujours" Meanings

[CHANGED]

"Encore" & "Toujours" have several meanings which make them difficult for the learner.

"encore" and "toujours" = "still"

Both "encore" and "toujours" can mean "still" in clauses which express a situation that is unfolding at the moment.

  • Est-il encore/toujours ici?

Is he still there? (Her being here is a state of affairs unfolding right now)

  • Elle se plaint encore/toujours

She is still complaining (His complaint is a state of affairs that is unfolding at the moment)

"Encore" can mean "again"

In clauses that describe an action that has been completed or that may potentially end, however, "encore" means "again":

  • Il a encore perdu son sac

He has lost his bag again (His losing of the bag is a completed action)

  • J'ai peur de m'énerver encore

I'm afraid to get angry again (Although I haven't done so yet, getting angry has the potential for being a completed action)

"Encore" = "still" or "again"

Note that if "encore" modifies the first clause, which expresses a state of affairs, it could mean either 'still' or 'again':

  • J'ai encore peur de m'énerver

"I'm still afraid of getting angry" or "Once again I am afraid of getting angry"

"Encore" = "still more, further"

Where "encore" modifies a noun phrase or other adverbs it can mean "still more, further":

  • Encore du lait, s'il vous plaît

More milk, please

  • Ils ont parlé encore une ou deux heures

They talked a further one or two hours

  • Elle est encore plus bavarde que son frère

She is even more talkative than her brother

  • J'aime encore mieux son projet d'entreprise que la mien

I like his business plan even better than mine

"toujours" = "always"

"toujours", in addition to meaning "still", can mean "always":

  • Elles ont toujours été dures en affaire

They've always been tough on business

  • On s'efforçait depuis toujours de me cacher la vérité sur mon enfance

They always tried to hide the truth about my childhood

"toujours" = "still"

In sentences negated by the word "pas", if "toujours" placed before "pas" it means "still" (if it follows it means "always"):

  • Son avion n'a toujours pas décollé

His plane still hasn't taken off

  • Il n'a pas toujours été présent pour son fils adoptif

He was not always present for his adopted son

"encore" = "yet"

"encore" can only follow "pas" and means "yet":

  • Il n'est pas encore parti

He hasn't yet left

Videos: French Adverbs: When to Use Encore, Toujours and Déjà

Sources

Other chapters

Table of Contents

Nouns


Determiners


Personal and impersonal pronouns


Adjectives


Adverbs


Numbers, measurements, time and quantifiers


Verb forms


Verb constructions


Verb and participle agreement


Tense


The subjunctive, modal verbs, exclamatives and imperatives


The infinitive


Prepositions


Question formation


Relative clauses


Negation


Conjunctions and other linking constructions