Language/Hebrew/Vocabulary/Slang/cs
< Language | Hebrew | Vocabulary | Slang
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
Translate to: Հայերէն Български език 官话 官話 Hrvatski jezik
Český jazyk
Nederlands English Suomen kieli Français Deutsch हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia فارسی Italiano 日本語 Қазақ тілі 한국어 Lietuvių kalba Νέα Ελληνικά Şimali Azərbaycanlılar Język polski Português Limba Română Русский язык Српски Español العربية القياسية Svenska Wikang Tagalog தமிழ் ภาษาไทย Türkçe Українська мова Urdu Tiếng ViệtRate this lesson:
Úvod[editovat | editovat zdroj]
V této lekci se naučíte několik běžných hebrejských slangových slov a frází používaných v neformální konverzaci, včetně jejich významů a kontextů. Slangové výrazy jsou důležitou součástí každodenního hebrejského jazyka a pomohou vám lépe porozumět místním mluvčím.
Příklady[editovat | editovat zdroj]
Níže jsou uvedeny některé běžné hebrejské slangové výrazy a fráze:
Hebrejsky | Výslovnost | Český překlad |
---|---|---|
בּוֹץ קָטָן | "bots katan" | Malý dům (malý byt) |
חָצוּף | "chatzuf" | Nudný, otravný |
אִישׁ חֲרוּם | "ish charum" | Nahý muž (bez peněz) |
קְלוֹפָּה | "klepá" | Hloupý, pitomý |
פְּצָצָה | "ptzatza" | Krásná, atraktivní |
צִפּוֹרַיִם | "tzipporayim" | Peníze |
- בּוֹץ קָטָן (bots katan) - Tento výraz se používá k popisu malého bytu nebo domu.
- חָצוּף (chatzuf) - Tento výraz označuje něco, co je nudné nebo otravné, například nudnou knihu nebo film.
- אִישׁ חֲרוּם (ish charum) - Tento výraz označuje muže bez peněz nebo bez majetku.
- קְלוֹפָּה (klepá) - Tento výraz označuje někoho, kdo je hloupý nebo pitomý.
- פְּצָצָה (ptzatza) - Tento výraz označuje něco, co je krásné nebo atraktivní, například hezkou dívku.
- צִפּוֹרַיִם (tzipporayim) - Tento výraz označuje peníze, například "Mám hodně tzipporayim."
Použití v konverzaci[editovat | editovat zdroj]
Zde jsou některé příklady použití slangových výrazů v konverzaci:
- "Nevím, jestli bych chtěl žít v tak malém bytě. Je to jenom בּוֹץ קָטָן (bots katan)." (Nejsem si jistý, zda bych chtěl žít v tak malém bytě. Je to jenom malý dům.)
- "Ten film byl tak nudný! Byl to opravdu חָצוּף (chatzuf)." (Ten film byl tak nudný! Byl to opravdu otravný.)
- "Myslím, že bych měl najít novou práci. Nemůžu být אִישׁ חֲרוּם (ish charum) po zbytek svého života." (Myslím, že bych měl najít novou práci. Nemůžu být nahý muž bez peněz po zbytek svého života.)
- "Neměj s ním moc společného. Je to takový קְלוֹפָּה (klepá)." (Neměj s ním moc společného. Je to takový hloupý.)
- "Viděl jsem včera večer takovou פְּצָצָה (ptzatza) v baru." (Viděl jsem včera večer takovou krásnou dívku v baru.)
- "Mám spoustu צִפּוֹרַיִם (tzipporayim). Chceš jít se mnou nakupovat?" (Mám spoustu peněz. Chceš jít se mnou nakupovat?)
Závěr[editovat | editovat zdroj]
Doufáme, že vám tato lekce pomohla lépe porozumět hebrejskému slangu a pomůže vám se lépe domluvit s místními mluvčími. Pokud chcete naučit ještě více slangových výrazů, doporučujeme si vyhledat další zdroje a sledovat hebrejské filmy a seriály.